αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα : porque somos hechura suya (o obra de sus manos). El αὐτοῦ es enfático " Su obra somos nosotros". La palabra ποίημα aparece solo una vez más en el NT ( Romanos 1:20 , con referencia a las obras de la naturaleza). Aquí, como muestra la siguiente cláusula, no expresa una designación de algo, sino una realización real .

La cláusula da la razón de la declaración de que nuestra salvación no es por obras . Nosotros mismos somos una obra , la obra de las manos de Dios, hechos de nuevo por Él, y nuestra salvación, por lo tanto, se debe a Él, no a nosotros mismos. κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς: creados en Cristo Jesús para buenas obras . Definición adicional de la ποίημα αὐτοῦ.

Somos obra espiritual de Dios, en el sentido de que fuimos creados por Él, hechos una nueva criatura espiritual por Él cuando Su gracia nos hizo cristianos. Esta nueva creación fue en Cristo , de modo que sino por la unión entre Él y nosotros no hubiera podido realizarse ( Efesios 2:15 ; Efesios 4:24 ; 2 Corintios 5:17 ; Gálatas 6:15 ; Colosenses 3:10 ).

También fue con miras a buenas obras, usándose aquí ἐπί (como en Gálatas 5:13 ; 1 Tesalonicenses 4:7 ; 2 Timoteo 2:14 ) para expresar objeto; cf.

Win.-Moult., pág. 492. Nosotros mismos, pues, habiendo sido creados de nuevo por Dios, y siendo las buenas obras el objeto al que mira esa nueva creación, no la causa que condujo a ella, todo debe ser de la gracia, no de las obras (ἔργων), y no puede haber lugar para jactarse. οἶς προητοίμασεν ὁ Θεὸς: que Dios preparó de antemano . El οἶς no puede interpretarse con propiedad como una masc.

, “a quien Él antes designó” (Erasm.); ni puede tomarse como el dat. de destino, “para lo cual Dios nos preparó” (Luth., Schenkel, etc.); porque eso requeriría la inserción de un ἡμᾶς. Tampoco, de nuevo, puede tomarse en el intrans. sentido, para dar la idea “para lo cual Dios hizo una preparación previa” (Stier); porque si bien ἑτοιμάζειν puede usarse de manera intransitiva ( Lucas 9:52 ), el verbo compuesto no parece usarse de esa manera.

Es mejor tomarlo (con las versiones Syr., Goth. y Vulg. y los mejores exegetas) como un caso de atracción οἵς por ἅ. El προετοιμάζειν no es exactamente lo mismo que προορίζειν. Significa preparar o poner en disposición antes , no específicamente preordenar (Aug., Harl.). El προ - describe la preparación como anterior a la creación (κτισθέντες).

Los temas de la preparación también son las buenas obras en sí mismas , no las formas en que deben realizarse. En relación con la cuestión del mérito humano o la gloria, por lo tanto, las buenas obras se ven en dos aspectos distintos. Son la meta a la que miró la nueva creación de Dios; también están en el plan eterno de Dios. Antes de crearnos en Cristo por nuestra conversión, Él había destinado estas buenas obras y las preparó para nosotros en Su propósito y decreto.

Está la fuente invisible de la que brotan, y está su explicación final. ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν: para que andemos en ellos . El propósito de Dios en el lugar que le dio a las buenas obras en su decreto fue que nosotros las hiciéramos real y habitualmente. Su objetivo final era hacer de las buenas obras el elemento mismo de nuestra vida, el dominio en el que debería moverse nuestra acción.

Que esta debe ser la naturaleza de nuestro andar está implícito en el hecho de que seamos obra de sus manos, hechos de nuevo por Él en Cristo; que las buenas obras que forman el objetivo divino de nuestra vida se realizarán está implícito en que están diseñadas y preparadas para nosotros en el decreto de Dios; y que son originadas por Dios, y no por nuestra propia acción y mérito, está implícito en el hecho de que teníamos que ser hechos una nueva creación en Cristo con miras a ellas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento