οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα.… La conexión, indicada por γὰρ, es “Yo digo αὐτὰ τὰ ἐπουράνια, porque Cristo no ha entrado en un lugar santo construido por el hombre, sino en el cielo mismo”. Otros prefieren conectar este verso con κρείττοσιν θυσίαις. Se necesitaban “mejores sacrificios”, porque no entrar, etc. El tabernáculo construido por humanos, hecho según el modelo divino, Hebreos 8:5 , se llama aquí ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν.

Según Hebreos 8:5 , se le mostró a Moisés un τύπος de las realidades celestiales, y lo que construyó a partir de ese modelo fue un ἀντίτυπον, que respondía al tipo. Pero como aquí se usa con τῶν ἀληθ., ἀντίτυπα (de acuerdo con ἅγια) debe significar aquello de lo que solemos hablar como tipo, aquello que corresponde y prefigura. En el único otro caso de su aparición, 1 Pedro 3:21Hebreos 11:4 , πίστει πλείονα θυσίαν Ἄβελ παρὰ Καὶν προσήνεγκεν τῷ Θε, cf.

Filón, De Agric. 1 M. 300 ss., y Targ. Jer. sobre Génesis 4:7 , citado por Schneckenburger, en el que se representa a Caín diciendo “non est judicium, nec judex, nec est aliud saeculum, nee dabitur merces bona justis, nec ultio sumetur de improbis”, etc. No parece haber ninguna razón para ello. no debemos considerar a Caín aquí como símbolo de la ausencia tanto de fe como de amor, cf.

1 Juan 3:23Hebreos 9:28 . ἐμφανισθῆναι τ. προσώπῳ τ. θεοῦ. El significado de ἐμφανίζω se ve más claramente en pasajes como Éxodo 33:18 ; Juan 14:21 .

En pasiva significa “ser manifiesto”, “aparecer abiertamente” o “claramente”, “mostrar uno mismo”, como en Mateo 27:53 de los cuerpos de los santos, ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. El infinitivo es el infinitivo de resultado designado común en el NT, como en los clásicos, especialmente después de los verbos de movimiento, cf.

Mateo 2:2 ; Mateo 11:8 , etc. El aoristo puede usarse aquí para denotar que “la manifestación de Cristo, en quien la humanidad se muestra en su perfecto ideal ante el rostro de Dios, es 'un acto a la vez'”; pero esto es dudoso. La fuerza de ἐμφαν.

se fortalece aún más por el enfático τ. προσώπῳ τ. θεοῦ. En el santuario terrenal la ley era τὸ πρόσωπόν μου οὐκ ὀφθήσεται ( Éxodo 33:23 ) pero ἐν νεφέλῃ ὀφθήσομαι ἐπὶ τ. ἱλαστηρίου ( Levítico 16:2 ).

En Salmo 42:2 encontramos ciertamente πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τ. προσώπῳ τ. θεοῦ; pero esta es la expresión no literal de un poeta. En el presente pasaje, las palabras no son la expresión suelta del adorador común, sino que deben tomarse literalmente. Y el carácter intencionalmente enfático de toda la frase se explica mejor por el hecho de que la oscuridad y las nubes de incienso en el antiguo santuario estaban destinadas tanto a velar la indignidad del sacerdote de Dios como la gloria de Dios del sacerdote.

Ahora Cristo aparece ante Dios cara a cara sin una nube intermedia. La comunión perfecta se logra mediante la ofrenda perfecta e inmaculada de sí mismo. Todo está claro entre Dios y el hombre. Porque es ὑπὲρ ἡμῶν “para nosotros” Él entra en esta presencia y comunión; no para que sólo Él pueda disfrutarlo, sino para que podamos entrar en el descanso y la bienaventuranza que Él ha ganado para nosotros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento