μόλις τε παραλεγ. αὐτὴν : “y navegando con dificultad a lo largo de ella”, es decir , Creta en el lado sur con dificultad porque en las mismas condiciones que en su viaje a lo largo de la costa de Asia Menor (Breusing) (esto es mejor que referir αὐτήν a Σαλμώνην, y renderizar al pasado, al tiempo, cf. Grimm-Thayer); παραλέγομαι, oram legere , Diodorus Siculus, Strabo.

Καλοὺς Λιμένας: una pequeña bahía a dos millas al este del cabo Matala, en griego moderno, Λιμεῶνας Καλούς, J. Smith, p. 82, y Apéndice, pág. 251 ss., 4ª edición; no mencionado, sin embargo, en otra parte. Este puerto les proporcionaría refugio durante un tiempo, porque al oeste del cabo Matala la tierra se inclina repentinamente hacia el norte, y habrían quedado nuevamente expuestos a los vientos del noroeste; ver más adelante para una descripción del lugar Directorio Mediterráneo de Findlay , p.

66, citado por Breusing y Goerne, quienes tampoco dudan de que el lugar es idéntico al mencionado por San Lucas (ver también Wendt, 1898 y 1899). Λασαία, ver nota crítica; como los Buenos Puertos no mencionados por su nombre en ningún escritor antiguo. pero desde 1856 se puede decir con justicia que su identificación se ha establecido con un lugar a unas cuatro millas al este de Fair Havens, o más bien con las ruinas de un lugar al que todavía se le daba el nombre de Lasea, véase J.

Smith, 4ª edición, pág. 82, y pág. 268 (Apéndice); Alford, Proleg. a Hechos, pág. 27. Si Lasea era una de “las (noventa o) cien ciudades de Creta”, y una de las más pequeñas entre ellas, deja de ser extraño que ninguna mención precisa de ella ocurra en los escritores antiguos (Grimm).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento