F. De la vocación de los gentiles, predicha en la profecía, Pablo pasa ahora a la vocación parcial, pero sólo parcial, de Israel, anunciada por la misma autoridad. Los judíos no pueden pelear con la situación en la que se encuentran cuando responde tan exactamente a la Palabra de Dios. ὑπὲρ es aquí indistinguible de περί: no es una intercesión en voz alta en nombre de Israel, sino una declaración solemne sobre Israel, que hace el profeta; véase Grimm, s.

v ., i., 5. La cita en Romanos 9:27 es de Isaías 10:22 y sig., pero las palabras iniciales están modificadas por el recuerdo de Oseas 2:1 recién citado. El LXX lee καὶ ἐὰν γένηται ὁ λαὸς ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμα αὐτῶν σΩθήσεται.

λόγον συντελῶν καὶ συντέμνων [ἐν Δικαιοσύνῃ, ὅτι λόγον συντετμημένον] κύριος ποιήσει ἐν τῇ ἰἰοοοοένῃ ὅ ὅ ionesῃ. La mayoría de los editores omiten las palabras entre paréntesis, pero el sentido no se ve afectado. τὸ ὑπόλειμμα tiene el énfasis: solo el remanente será salvo. Esta doctrina Pablo aparentemente la encuentra confirmada por las palabras λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.

Es dudoso que alguien pueda asignar significado a estas palabras a menos que tenga una idea de antemano de lo que deberían o deben significar. Cheyne traduce el hebreo al que responden: “Porque una obra final y decisiva ejecutará el Señor en toda la tierra”; y hay la misma idea general en la versión de Pablo de Sanday y Headlam: “Porque una palabra, cumplida y abreviada, es decir, una sentencia concluyente y concisa, hará el Señor sobre la tierra”.

Weiss, que conserva las palabras entre paréntesis, hace λόγον = promesa de Dios: Dios la cumple en verdad (συντελῶν), pero al mismo tiempo la limita o contrae (συντέμνων), es decir , la cumple a algunos de Israel, no a todos. Este, sin duda, es el sentido requerido, pero ¿puede alguien decir que las palabras lo transmiten? Más bien deberíamos decir que Pablo puso su propio pensamiento en las palabras de la LXX, en las que un pasaje difícil de Isaías fue traducido casi al azar, y al hacerlo les dio un significado que no se podría decir que tuvieran por sí mismas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento