Para un testamento - Un arreglo tal como Dios entra con el hombre; vea los comentarios en Hebreos 9:16.

Tiene fuerza - Es ratificado o confirmado - de la misma manera que una escritura o un pacto se confirma colocando un sello.

Después de que los hombres están muertos - ἐπὶ νεκροῖς epi nekrois. "Sobre los muertos". Es decir, de acuerdo con el punto de vista anterior, después de que el animal está muerto; o sobre el cuerpo del animal muerto para sacrificio y para confirmar el pacto. "Para que un pacto se complete o se confirme por los sacrificios muertos, ver que nunca tiene fuerza mientras la víctima separada para su ratificación siga viva". Sra. notas del Dr. JohnP. Wilson Para esta interpretación se objeta que "νεκροῖς nekrois -" nekrois "- significa solo" hombres muertos "; pero los seres humanos seguramente no fueron sacrificados por los judíos, como un sacrificio de mediación para confirmar un pacto ". Prof. Stuart en loc. Con respecto a esta objeción, y al significado apropiado del pasaje, podemos comentar:

(1) Que la palabra "hombres" no está en griego, ni está necesariamente implícita, a menos que esté en el uso de la palabra griega traducida como "muerto". La traducción adecuada es "sobre o sobre los muertos". El uso de la palabra "hombres" aquí por parte de nuestros traductores parece limitarlo a hacer un testamento.

(2) Debe presumirse, a menos que exista una prueba positiva de lo contrario, que los griegos y los hebreos usaron la palabra "muerto" como la usan otras personas, y que "podría" referirse a animales o vegetales fallecidos. , así como a los seres humanos. Un sacrificio que se había ofrecido estaba muerto; un árbol que había caído estaba muerto; un animal que había sido desgarrado por otros animales salvajes estaba muerto. Es "posible" que un pueblo tenga una palabra para referirse a "hombres muertos", y otra a "animales muertos", y otra a "vegetales muertos": pero ¿cuál es la evidencia de que los hebreos o los griegos tenían tales palabras? ?

(3) ¿Cuál es el significado de esta misma palabra - νεκρός nekros - "nekros" - en Hebreos 6:1; Hebreos 9:14, de esta misma Epístola cuando se aplica a obras - "obras muertas" - si nunca se refiere a otra cosa que a las personas? compare Santiago 2:17, Santiago 2:2, Santiago 2:26; Efesios 2:1, Efesios 2:5; Apocalipsis 3:1. En Eclesiastés 9:4, se aplica a un león muerto. Supongo, por lo tanto, que la frase griega aquí admitirá la interpretación que la "exigencia del lugar" parece exigir, y que la idea es que un pacto con Dios fue ratificado sobre los animales sacrificados en sacrificio, y no fue considerado como confirmado hasta que se sacrificó el sacrificio.

De lo contrario - Desde - ἐπεί epei. Es decir, a menos que esto ocurra, no tendrá fuerza.

No tiene resistencia - No es "fuerte" - ἰσχύει ischuei - no está confirmado ni ratificado. "Mientras el testador viva". O mientras el animal seleccionado para confirmar el pacto está vivo. Puede ser confirmado solo por ser asesinado. Un examen completo del significado de este pasaje Hebreos 9:16 se puede encontrar en un artículo en el Repositorio Bíblico, vol. 20, págs. 51-71, y en la respuesta del profesor Stuart a ese artículo. Babero. Repos. 20, págs. 356-381.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad