¿Puedes ponerle un gancho en la nariz? O más bien, una "cuerda" o "cordón". La palabra utilizada aquí (אגמון 'agmôn) significa "un caldero" o "hervidor" Job 41:2, también una caña o espadaña, que crece en lugares pantanosos y, por lo tanto, una cuerda hecha de juncos, un cable de acometida. La idea es que no podría ser arrastrado por una cuerda, como pueden ser los animales domesticados. El Sr. Vansittart, sin embargo, supone que las palabras aquí expresan adornos, y que la alusión es al hecho mencionado por Herodoto, que el egipcio condujo al cocodrilo como una divinidad, y que en este estado estaba adornado con anillos y varios adornos señoriales. No puede haber ninguna duda de que tal hecho existió, pero esto no concuerda bien con el alcance del pasaje aquí. El objetivo es impresionar a la mente de Job con un sentido de la fuerza e indomabilidad del animal, no describir los honores que se le pagaron.

O taladró la mandíbula con una espina - O con un anillo. La palabra aquí propiamente significa una espina, o arbusto espinoso, Job 31:4; Proverbios 26:9; y luego también un anillo que se puso a través de la nariz de un animal para asegurarlo. El instrumento probablemente se hizo afilado como una espina o espiga, y luego se dobló para convertirse en un anillo; compare Isaías 37:29. El Sr. Bruce, hablando de la forma de pescar en el Nilo, dice que cuando un pescador ha atrapado un pez, lo arrastra a la orilla y le pone un fuerte anillo de hierro en la mandíbula. A este anillo se le ata una cuerda por la cual el pez se une a la orilla, que luego arroja nuevamente al agua. "Rosenmuller".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad