Para que os quedéis atrás en ningún regalo

(ωστε υμας μη υστερεισθα εν μηδεν χαρισματ). Cláusula consecutiva con ωστε y el infinitivo y la doble negativa. Venir atrás (υστερεισθα) es llegar tarde (υστερος), antiguo verbo visto ya en Marco 10:21 ; Mateo 19:20 .

Es un disco maravilloso grabado aquí. Pero en 2 Corintios 8:7-11 ; 2 Corintios 9:1-7 Pablo tendrá que quejarse de que no han pagado sus promesas de colecta, promesas hechas hace más de un año, una queja muy moderna. Esperando la revelación

(απεκδεχομενους την αποκαλυψιν). Este doble compuesto es tardío y raro fuera de Pablo ( 1 Corintios 1:7 ; Gálatas 5:5 ; Romanos 8:19 ; Romanos 8:23 ; Romanos 8:25 ; Filipenses 3:20 ), 1 Pedro 3:20 ; Hebreos 9:28 .

Es una expectativa ansiosa de la segunda venida de Cristo aquí denominada revelación como el anhelo en προσδεχομενο en Tito 2:13 por el mismo evento. “Como si esa actitud de expectativa fuera la postura más alta que puede alcanzar aquí el cristiano” (FW Robertson).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento