Porque para esto fuisteis llamados

(εις τουτο γαρ εκληθητε). Primer aoristo de indicativo de καλεω, llamar. Estaban llamados a sufrir sin inmutarse (Hort), si era necesario. Porque

(ou). El hecho de que Cristo padeciera (επαθεν) eleva su sufrimiento a un nuevo plano. te dejo un ejemplo

(υμιν υπολιμπανων υπογραμμον). Participio presente activo del verbo jónico tardío υπολιμπανω (en los papiros) para el común υπολειπω, dejar atrás (debajo), aquí solo en el NT Hυπογραμμος es también una palabra tardía y rara (de υπογραφω, escribir debajo), una escritura- copia para que alguien la imite, en II Macc. 2:28; Philo, Clemente de Roma, aquí solo en N.

T. Clemente de Alex. ( Strom . V. 8. 49 ) lo usa de la cabeza de copia en la parte superior del libro de ejercicios de un niño para que el niño lo imite, incluidas todas las letras del alfabeto. Los papiros dan muchos ejemplos de υπογραφη y υπογραφω en el sentido de copiar una letra. para que sigáis sus pasos

(ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου). Cláusula de propósito con ινα y primer aoristo de subjuntivo en voz activa de επακολουθεω, antiguo verbo, seguir de cerca, con el asociativo-instrumental ( 1 Timoteo 5:10 ; 1 Timoteo 5:24 ) o el locativo aquí.

Ιχνος es una palabra antigua (de ικω, ir), rastros, huellas, en el NT solo aquí, 2 Corintios 12:18 ; Romanos 4:12 . Pedro no quiere decir que Cristo sufrió sólo como ejemplo ( 1 Pedro 1:18 ), pero sí nos dejó su ejemplo para que lo copiésemos ( 1 Juan 2:6 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento