fue traducido

(μετετεθη). Primer aoristo pasivo de indicativo de μετατιθημ, antiguo verbo transponer, cambiar como en Hebreos 7:12 ; Hechos 7:16 . Que no debe ver la muerte

(του μη ιδειν θανατον). Aquí nuevamente του con el infinitivo usualmente expresa propósito, pero en este caso resultado es la idea como en Mateo 21:23 ; Romanos 1:24 ; Romanos 7:3 , etc. (Robertson, Grammar , p. 1002). no fue encontrado

(ουχ ηυρισκετο). Imperfecto pasivo de ευρισκω de Génesis 5:24 . Todavía no fue encontrado. Traducido

(μετεθηκεν). Primer aoristo activo del mismo verbo que μετετεθη justo antes. Traducción

(μεταθεσεως). Sustantivo del mismo verbo μετατιθημ, usado ya en Hebreos 7:12 para cambio. Véase también Hebreos 12:27 . Nuestra misma palabra "metátesis". Ha recibido testimonio de él

(μεμαρτυρητα). Perfecto de indicativo en voz pasiva de μαρτυρεω, todavía está registrado, "él ha sido testificado". Que había sido agradable a Dios

(ευαρεστηκενα τω θεω). INFINITIVO PERFECTO ACTIVO DE ευαρεστεω, compuesto tardío de ευαρεστος (agradable), en el NT sólo en Hebreos 11:5 ; Hebreos 13:16 . Con caso dativo θεω. Citado aquí de Génesis 5:22 ; Génesis 5:24 . La palabra es común de un sirviente complaciendo a su amo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento