ten cuidado

(βλεπετε). Presente de imperativo activo como en Filipenses 3:2 (tres veces) de βλεπω en lugar del más habitual ορατε. Advertencia solemne a los cristianos judíos a partir de la experiencia de los israelitas narrada en Hebreos 3:95 . No sea que haply habrá

(no seas). Propósito negativo con nunca y el futuro de indicativo como en Marco 14:2 . Pero tenemos en Colosenses 2:8 no a ellos como en Hebreos 12:25 ; no ocurre con el aoristo de subjuntivo, y nunca con presente de subjuntivo ( Hebreos 4:1 ) o aoristo de subjuntivo ( Hechos 5:39 ). en cualquiera de ustedes

(en estaño humon). La aplicación es personal y puntiaguda. Un corazón malvado de incredulidad

(corazones de perversa infidelidad). Una combinación notable. Corazón

(καρδια) es común en la LXX (alrededor de 1000 veces), pero "corazón malvado" solo dos veces en el AT ( Jeremias 16:12 ; Jeremias 18:12 ). Απιστιας es más que mera incredulidad, aquí más bien incredulidad, negativa a creer, caso genitivo que describe el corazón malvado marcado por la incredulidad que no es una marca de inteligencia ni entonces ni ahora. Al apartarse del Dios vivo

(εν τω αποστηνα απο θεου ζωντος). "En la apostasía" (caso locativo con εν del segundo aoristo activo (intransitivo) de infinitivo de αφιστημ, apartarse de, apartarse de (απο con el caso ablativo θεου) el Dios viviente (frase común en el AT y el NT para Dios en oposición a los ídolos sin vida)). “Recuerda que apostatar de Cristo en quien has encontrado a Dios es apostatar de Dios” (Dods). Eso es cierto hoy. Ver Ezequiel 20:8 para este uso del verbo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento