cuando pasaron

(διελθοντες). Participio aoristo segundo activo de διερχομα, transitivo con δια en la composición. La primera y la segunda sala

(πρωτην φυλακην κα δευτεραν). No está claro a qué se refiere este lenguaje. Algunos lo interpretan como soldados solteros, usando φυλακην en el sentido de un guardia (uno ante la puerta, uno en la puerta de hierro). Pero parece poco probable que se trate de los dos soldados con los que Peter había estado destinado. Probablemente la "primera sala" significa los dos soldados del cuaternión estacionados junto a la puerta y la segunda sala algunos otros soldados, que no forman parte de los dieciséis, más adelante en la prisión junto a la puerta de hierro. Como quiera que se entiendan, las dificultades de escapar quedan claras. A la puerta de hierro que conduce a la ciudad

(επ την πυλην την σιδηραν την φερουσαν εις την πολιν). Nótese el triple uso del artículo (la puerta la de hierro la de entrada a la ciudad). Para este uso de reanudación del artículo, véase Robertson, Grammar , pp. 762, 764. Esta puerta de hierro puede haberse abierto desde un patio hacia la calle y efectivamente impedido el escape. abierto a ellos

(ηνοιγη αυτοις). Se abrió el segundo aoristo pasivo de indicativo de ανοιγω, la forma posterior habitual, aunque también aparece ηνοιχθη (primer aoristo pasivo). Por su propia voluntad

(αυτοματη). Antiguo adjetivo compuesto (αυτος, yo, obsoleto μαω, desear ansiosamente, forma femenina aunque αυτοματος masculino también se usa como femenino). En el NT sólo aquí y Marco 4:28 . Fue una experiencia extraña para Peter. El Codex Bezae agrega aquí "bajó los siete escalones" (κατεβησαν τους επτα βαθμους), un detalle interesante que se suma a la imagen. una calle

(ρυμην μιαν). El ángel vio a Pedro por una de las calles angostas y luego lo dejó. No tenemos forma de saber con precisión la ubicación de la prisión en la ciudad. Sobre "partido" (απεστη) ver el versículo Hechos 12:7 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento