partió de él

(απεστησαν απ' αυτου). Segundo aoristo de indicativo en voz activa (intransitivo) de αφιστημ, se separó de él de inmediato. Tenía miedo

(εφοβηθη). Aoristo ingresivo de indicativo pasivo de φοβεομα, tuvo miedo. Tenía motivos para estarlo. que era romano

(οτ Ρομαιος εστιν). Aserción indirecta con tiempo de εστιν retenido. porque lo había atado

(οτ αυτον ην δεδεκως). Causal οτ aquí después declarativo οτ justo antes. Pretérito perfecto perifrástico en voz activa de δεω, unir.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento