él ensayó

(επειραζεν). Imperfecto activo de acción conativa. para unirse a sí mismo

(κολλασθα). Presente de infinitivo medio (directo) de acción conativa de nuevo. La misma palabra κολλαω en Lucas 15:15 ; Hechos 10:28 . Ver en Mateo 19:5 para la discusión. Todos le tenían miedo

(παντες εφοβουντο αυτον). Le estaban temiendo. Imperfecto medio que representa el estado de ánimo de los discípulos que tenían vívidos recuerdos de su conducta la última vez que estuvieron aquí. Qué recuerdos tenía Saulo en este viaje de regreso a Jerusalén después de tres años. Había dejado un héroe conquistador del fariseísmo. Regresa desconfiado de los discípulos y considerado por los fariseos como un renegado y traidor.

No hizo ningún esfuerzo por ponerse en contacto con el Sanedrín que lo había enviado a Damasco. Había escapado de los complots de los judíos en Damasco solo para encontrarse a sí mismo como objeto de sospecha por parte de los discípulos en Jerusalén que no tenían prueba de su sinceridad en su supuesta conversión. no creer

(μη πιστευοντες). Probablemente habían oído hablar de su conversión, pero francamente no creían en los informes y lo consideraban un hipócrita o un espía en un nuevo papel para arruinarlos. Estaba

(εστιν). El tiempo presente se retiene aquí en el discurso indirecto de acuerdo con el idioma griego común.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento