Había llegado

(εληλυθεισαν). Pretérito perfecto de ερχομα. Estos judíos probablemente no eran hostiles a Jesús. Hubo siete días de luto solemne ( 1 Samuel 31:13 ). La presencia de tantos indica el protagonismo de la familia. A Marta y María

(προς την Μαρθαν κα Μαριαμ). Texto correcto, no el Textus Receptus προς τας περ Μαρθαν κα Μαριαμ (a las mujeres sobre Marta y María). Para consolarlos

(ινα παραμυθησωντα). Cláusula de propósito con ινα y primer aoristo de subjuntivo en voz media de παραμυθεομα, verbo antiguo (παρα, al lado, μυθος, palabra), poner una palabra al lado, ofrecer consuelo. De nuevo en el versículo Juan 11:31 . Ver 1 Tesalonicenses 2:11 ; 1 Tesalonicenses 5:14 . Véase Job 2:13 para estas visitas de consuelo, a menudo bastante deplorables, aunque con buenas intenciones.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento