que yo le daré

(ου εγω δωσω αυτω). Relativo ου atraído al caso (genitivo) del antecedente (υδατος). Futuro de indicativo en voz activa de διδωμ. nunca tendrá sed

(ου μη διψησε εις τον αιονα). El doble negativo ου μη se usa con el futuro de indicativo como aquí o con el aoristo de subjuntivo, el negativo más fuerte posible. Ver ambas construcciones (ου μη πειναση y ου με διψησε) en Juan 6:35 . Jesús no ha respondido a la pregunta de la mujer salvo por la implicación necesaria aquí de que él es superior a Jacob. Una fuente de agua que brota para vida eterna

(πηγη υδατος αλλομενου εις ζωην αιωνιον). "Manantial (o fuente) de agua que salta (burbujea) hacia la vida eterna". Participio presente medio de αλλομα, antiguo verbo, en el NT sólo aquí y Hechos 3:8 ; Hechos 14:10 . La curiosidad de la mujer está muy excitada por este nuevo tipo de agua.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento