De pie lejos

(μακροθεν εστως). Segundo participio perfecto activo de ιστημ, intransitivo como σταθεις arriba. Pero ninguna ostentación como con el fariseo en el versículo Lucas 18:11 . A distancia del fariseo, no del santuario. no levantaría

(ουκ ηθελεν ουδε επαρα). Negativos (doble) imperfecto de thelo

, ni siquiera estaba dispuesto a levantar, se negó a levantar (επαρα, primer aoristo de infinitivo activo del verbo líquido compuesto, επ-αιρω). Herido (ετυπτε). Imperfecto activo de τυπτω, antiguo verbo, seguía golpeando o golpeando. Los adoradores generalmente levantaban sus ojos cerrados hacia Dios. se misericordioso

(ιλασθητ). Primer aoristo de imperativo pasivo de ιλασκομα, un antiguo verbo, encontrado también en LXX e inscripciones (εξιλασκομα, Deissmann, Bible Studies , p. 224). Pecadora

(τω αμαρτωλω). El pecador, no un pecador. Es curioso cómo los eruditos modernos ignoran este artículo griego. El punto principal en el contraste se encuentra en este artículo. El fariseo pensaba en los demás como pecadores. El publicano piensa en sí mismo como el pecador, no en los demás en absoluto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento