Acércate a Dios

(εγγισατε τω θεω). Primer aoristo de imperativo en voz activa de εγγιζω, verbo tardío de εγγυς (cerca) como en Mateo 3:2 . Con caso dativo nuevamente de relación personal. Los sacerdotes en el santuario se acercaron a Dios ( Éxodo 19:22 ), como debemos ahora. limpia tus manos

(καθαρισατε χειρας). Primer aoristo de imperativo en voz activa de καθαριζω, limpiar, de suciedad en sentido ritual ( Éxodo 30:19-21 ; Marco 7:3 ; Marco 7:19 ).

Aquí es figurativo, como en Oseas 1:16 ; Salmo 24:4 . ¿Si siempre tuviéramos manos y corazones limpios (de pecado)? pecadores

(αμαρτωλο). Un término agudo para golpear la conciencia, "un reproche destinado a asustar y picar" (Ropes). Purifiquen sus corazones

(αγνισατε καρδιας). Primer aoristo de imperativo en voz activa de αγνιζω, antiguo verbo de αγνος ( Santiago 3:17 ), ceremonialmente ( Hechos 21:24 ; Hechos 21:26 ), pero aquí moralmente como en 1 Pedro 1:22 ; 1 Juan 3:3 . Uso anartroso de καρδιας como de χειρας (lavarse las manos, purificar los corazones). Vosotros de doble ánimo

(διψυχο). Como en Santiago 1:8 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento