Efesios 3:17 . Que habite Cristo, etc. Esto puede considerarse como un paralelo con Efesios 3:16 : 'ser fortalecido', etc., ya que la forma es la misma (en infinitivo); o, como cláusula añadida de resultado: 'para que habite Cristo', etc.

Algunos incluso lo han tomado como expresión del diseño de la oración. El segundo es preferible, por el énfasis que (en el griego) descansa sobre el verbo. La palabra 'morar' apunta a una morada permanente de alguien que toma posesión total. La opinión de que este versículo expresa el resultado del fortalecimiento se ve favorecida por esta idea de posesión permanente y total. Esta morada se lleva a cabo a través de la obra del Espíritu Santo.

en vuestros corazones ; el asiento y centro de la vida moral, correspondiente al 'hombre interior' ( Efesios 3:16 ), pero visto más bien del lado de los afectos. Aquí está el hogar de Cristo; borrador Juan 14:21-23 .

A través de la fe; lit, 'la fe', equivalente a 'tu fe'. Esta frase, que en el original precede a 'en vuestros corazones', da los medios subjetivos de esta morada de Cristo; la 'fe' le abre la puerta, se apropia de Él, se somete a Él para que seamos suyos. ' El objeto más hermoso podría estar en el apartamento de un ciego, y él no se daría cuenta de su presencia; o si por algún medio fuera consciente de su proximidad, no podría deleitarse con su belleza.

Cristo mora en nosotros por fe, porque es por fe que percibimos Su presencia, Su excelencia y Su gloria, y porque es por fe que nos apropiamos y retribuimos las manifestaciones de Su amor' (Hodge).

que tu En el original hay una irregularidad en el orden de las palabras, lo que ha llevado a algunos a traducir así: 'arraigados y cimentados en vuestros corazones en amor, para que seáis', etc. Esto toma la cláusula como una consecuencia de la morada de Cristo, en la forma de una proposición independiente. Pero el punto de vista aceptado en la EV es, en general, preferible (ver nota en Lange, Ephesians, p. 125).

Estar arraigado y cimentado en el amor. Las figuras están tomadas respectivamente de un árbol y de un edificio; pero la primera palabra se usaba con frecuencia para indicar 'firmeza en la base o fundamento' (Ellicott), sin ninguna otra sugerencia en cuanto al crecimiento vital. Los participios se refieren a un estado permanente, resultado de algo en el pasado; y este hecho proporciona un fuerte argumento en contra de unirlos con lo que precede.

Enamorado. Esta frase, colocada en primer lugar para enfatizar en el original, apunta a la gracia cristiana del amor, ya que el amor de Dios o de Cristo se habría definido más estrechamente. Referirlo al amor, incluyendo tanto el amor de Dios por nosotros como el nuestro por Él, confunde dos cosas, cualquiera de las cuales podría representarse como suelo y fundamento, pero difícilmente ambas. Limitarlo al amor de los hermanos no está justificado por nada en el contexto 'El amor es la gracia fundamental' (Eadie).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento