No dejarás mi alma en el infierno Hebreo, לשׁאול, lesheol , traducido, εις αδην, por la LXX., Y εις αδου, en el hades, Hechos 2:27 , palabra que generalmente significa el mundo invisible, o el estado de espíritus separados. ; no un lugar de tormento, que la palabra αδης, hades , rara vez significa, y al cual el alma de Cristo ciertamente no fue después de dejar el cuerpo, sino al paraíso, Lucas 23:43 . Ver al obispo Pearson en el Credo y Apocalipsis 20:14 , donde se dice que la muerte y el infierno (en el Hades original ) son arrojados al lago de fuego., lo que muestra que el hades es un lugar o estado diferente del lago de fuego, o lo que llamamos infierno. El significado de ese pasaje es, evidentemente, que entonces, resucitando los muertos, el estado de espíritus separados ya no tendrá existencia, pero las almas y los cuerpos de los hombres, una vez unidos de nuevo, los impíos tendrán su lugar en el lago de fuego, o en el infierno, propiamente dicho, y los justos en el tercer cielo, el reino eterno de nuestro Señor y Salvador , evidentemente distinguido del paraíso, el lugar de las almas santas, 2 Cor 12: 2; 2 Corintios 12:4 ; ni me permitirás a tu Santo , tu santo Hijo, a quien has santificado y enviado al mundo; (porque es peculiar de Cristo ser llamadoel Santo de Dios, Marco 1:24 ; Lucas 4:34 ;) Ver corrupción Ser corrompido en la tumba como lo son los cuerpos de otros. Quizás deberíamos observar aquí que, en nuestras copias impresas hebreas, la palabra traducida Santo es plural, חסידיךְ, chesideika: pero como el mejor expositor del texto, San Pedro, (con la LXX.,) Lo traduce en el singular, τον οσιον σου, Hechos 2:27 ; Hechos 13:35 , y como varios manuscritos hebreos lo leen en singular, y como los mismos Masoritas han ordenado que se lea así, podemos estar satisfechos de que es la lectura verdadera.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad