Ahora deja que tu siervo se vaya en paz. - No conviene alterar la traducción, pero hay que recordar que la idea central es la de la manumisión de un esclavo. La palabra para Señor no es el Kyrios habitual , sino Despotes , una palabra que rara vez se usa para referirse a Dios, y luego casi siempre de la relación de un amo y el esclavo que lo es por herencia o compra ( Hechos 4:24 ; 2 Pedro 2:1 ; Judas Lucas 2:4 ; Apocalipsis 6:10 , son las únicas otras instancias de su uso). Simeón habla como un esclavo que, durante la noche de largos y agotadores años, ha estado de pie en la torre de vigilancia de la expectativa, y finalmente es liberado por la salida del sol.

Según tu palabra. - La referencia es al oráculo que se había pronunciado dentro de su alma y ahora se estaba cumpliendo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad