Señor, ahora permite que tu siervo se vaya en paz, conforme a tu palabra:

Señor. La palabra es 'Maestro' [ Despota ( G1203 )], una palabra usada raramente en el Nuevo Testamento, y nunca sino para señalar enfáticamente los derechos soberanos de Aquel que es así llamado, como Propietario de las personas o cosas referidas. Aquí se selecciona con especial propiedad, cuando el anciano santo, sintiendo que su último objetivo al desear vivir ahora había sido alcanzado, solo esperaba la orden de su Maestro para "partir".

Ahora deja partir en paz a tu siervo, conforme a tu palabra. La mayoría de los lectores probablemente tomen esto como una oración pidiendo permiso para partir, sin observar que "lettest Thou" es simplemente 'Tú estás permitiendo' o 'permitiendo que tu siervo se vaya'. Había sido más claro y más literal así: "Señor, ahora sueltas a tu siervo", una indicación plácida y reverencial de que habiendo "visto al Cristo del Señor", su tiempo, divinamente indicado, que era el "ver la muerte" había llegado, y estaba listo para partir.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad