Verso Hechos 14:13Entonces el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de su ciudad... Hay un significado aquí, que los lectores ordinarios no comprenderán fácilmente. Muchas ciudades fueron puestas bajo la protección de una deidad particular; y la imagen de esa deidad fue colocada en la entrada, para significar que era el guardián y protector. A esto se refiere San Lucas, tan preciso como circunstancial. Listra, al parecer, estaba bajo la tutela de Júpiter Propulio, διος προπυλαιου, que San Lucas traduce, του διος οντος πολεως, el Júpiter que estaba ante la ciudad, que es otro término para Júpiter Custos, o Júpiter el guardián. Todas estas deidades, de acuerdo con los atributos que sostenían, tenían sus sacerdotes, ritos y sacrificios peculiares; y cada uno un servicio y sacerdote peculiar para el oficio que llevaba; de modo que Júpiter Brontes, Júpiter el tronador, tenía un servicio diferente de Júpiter Custos, Jove el guardián. De ahí que podamos ver con qué exactitud St. Lucas escribió: la persona que iba a ofrecerles sacrificios era el sacerdote de Júpiter Custos, bajo cuya tutela estaba la ciudad de Listra, y que el sacerdote suponía que había visitado la ciudad en forma humana; y Bernabé, probablemente por las razones ya asignadas, imaginaba que era la persona; y como Mercurio, el dios de la elocuencia, era el asistente general de Júpiter, el pueblo y el sacerdote suponían que Pablo, que tenía una elocuencia poderosa y dominante, era ese dios, también disfrazado. Todavía se conserva una hermosa figura de la imagen de Júpiter que, supongo, estaba ante la puerta de Listra, y puede verse un bello grabado de la misma en las Inscripciones de Gruter, vol. i. p. xx. Júpiter está representado desnudo, sentado en una curula o silla consular; en su mano derecha sostiene su trueno, y un largo bastón en la izquierda; a su derecha, está el águila preparada para volar; y, encima, el gorro alado y el caduceo de Mercurio. En la base aparece la inscripción IUPPITER CUSTOM DOMUS AUG. Júpiter, el guardián de la casa de Augusto. Como conservador o guardián de las ciudades, se le llamaba generalmente Júpiter Custos, Serenus y Servator. Su nombre, JUPITER, es decir, jurans pater, el padre que ayuda, le daba derecho, en aquellos días de oscuridad, a la consideración general. Sobre este falso dios, que durante mucho tiempo acaparó el culto incluso de las naciones más ilustradas de la tierra, se puede ver mucho en Lactancio, Divinar. Institution. lib. i., en el Antiquite expliquee de Montfaucon; y varias inscripciones, relativas a su carácter de guardián, c., pueden verse en Gruter, como arriba.

Bueyes y guirnaldas... Es decir, bueyes adornados con flores, sus cuernos dorados y el cuello atado con filetes, como era costumbre en los ritos de sacrificio. También coronaban con flores a los propios dioses, a los sacerdotes y a las puertas de los templos. Los escritores griegos y latinos ofrecen numerosos ejemplos de esta forma de adornar a las víctimas. Unos pocos pueden ser suficientes. Así OVID:-

Victima labe carens et praestantissima forma

Sistitur ante aras et vittis praesignis et auro.

OVID, Met. lib. xv. ver. 130.

La víctima más bella deben apaciguar los poderes,

Tan fatal es a veces demasiado para complacer:

Un filete de púrpura adorna su amplia frente

con guirnaldas de flores, corona y cuernos dorados.

DRYDEN.

Huic Anius niveis circumdata tempora vittis

Concutiens, et tristis ait;__________

Ibid. lib. xiii. ver. 643.

El profeta real sacudió su cabeza canosa

con los filetes atados; y, suspirando, así dijo___

CALCOTT.

________________________fovet ignibus aras,

Muneribus deos implet: feriuntque secures

Colla torosa boum vinctorum cornua vittis.

Ibid. lib. vii. ver. 427.

Ricos humos rizados de incienso festejan los cielos,

Una hecatombe de víctimas votadas muere,

con cuernos dorados y guirnaldas en la cabeza,

Con toda la pompa de la muerte conducida al altar.

TATE.


VIRGIL también se refiere a los mismos ritos y circunstancias: -


Saepe in honore deum medio stans hostia ad aram

Lanea dum nivea circumdatur infula vitta,

Inter cunctantes cecidit moribunda ministros.

VIRG. Georg. lib. iii. ver. 486.

El buey víctima que fue para los altares prensado,

adornado con cintas blancas, y con guirnaldas vestido,

se hundió por sí mismo, sin la orden del dios,

impidiendo la lenta mano del sacrificador.

DRYDEN.


Muchos ejemplos similares pueden verse en Wetstein y otros.

En el momento del culto, los sacerdotes hindúes colocan guirnaldas de flores sobre la cabeza de la imagen. No podemos decir si las guirnaldas estaban destinadas a decorar a los bueyes o a los apóstoles, pero en cualquier caso la conducta de los licaones era conforme a la de los hindúes modernos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad