Versículo Mateo 5:3 . Bienaventurados los pobres de espíritu... O, feliz , μακαριοι de μα o μη, no , y κηρ, destino o muerte : dando a entender que tales personas estaban dotadas de inmortalidad y, en consecuencia, no estaban sujetas a los caprichos del destino . Homero, Ilíada i, 330, llama a los dioses supremos, Θεων μακαρων, los dioses siempre felices e INMORTALES , y los opone a θνητων ανθρωπων, hombres mortales .

τω δ' αυτω μαρτυροι εστων Προς τε Θεων μακαρων, προς τε θνητων ανθροπων.

"Sed testigos ante los dioses inmortales y ante los hombres mortales".

De esta definición podemos aprender que la persona a quien Cristo llama feliz es aquella que no está bajo la influencia del destino o la casualidad , sino que está gobernada por una sabia providencia , teniendo cada paso dirigido al logro de la gloria inmortal , siendo transformado por el poder a la semejanza del siempre bendito Dios. Aunque no se puede decir que algunas de las personas, cuyos estados se mencionan en estos versículos, sean todavía bendecidas o felices , al ser hechas partícipes de la naturaleza divina, nuestro Señor las llama felices , porque están en el camino recto hacia esta bienaventuranza. Tomado así, el significado es similar al expresado por el poeta al describir a un hombre feliz .

FELIX, qui potuit rerum cognoscere causas :

Atque metus omnes et inexorabile FATUM

Sujeto pedibus; estrepitumque Acherontis avari !

Virg. Jorge ii. v.490.

Que puede ser así parafraseado: -

"¡Feliz el que adquiere el conocimiento de la primera causa de todas las cosas; el que puede pisotear todos los miedos y la doctrina del DESTINO inexorable ; y el que no está aterrorizado por la muerte, ni por los tormentos amenazantes del mundo invisible!"

Pobre de espíritu.  Aquel que es profundamente sensible a su pobreza y miseria espirituales. πτωχος, pobre , viene de πτωσσω, temblar , o encogerse de miedo . Estando desprovisto de las verdaderas riquezas , está temblorosamente atento a las necesidades de su alma, encogiéndose de miedo de que perezca sin la salvación de Dios. A tales Cristo los declara felices, porque no hay más que un paso entre ellos y el reino que aquí se promete. Algunos sostienen que se debe hacer referencia a μακαριοι, πνευματι, y el verso se traduce así: Felices , o bienaventurados en espíritu, son los pobres . Pero nuestro Señor parece tener particularmente en mente la humillación del espíritu.

Reino de los cielos.  O, των ουρανων, de los cielos . Una participación de todas las bendiciones del nuevo pacto aquí, y las bendiciones de la gloria arriba. Ver esta frase explicada, notas de Clarke " Mateo 3:2" . ¡Bienaventurados los pobres! esta es la palabra de Dios; pero quien se lo cree ¿ No decimos más bien Bienaventurados los ricos ? Los rabinos judíos tienen muchos buenos dichos relativos a esa pobreza y humildad de espíritu que Cristo recomienda en este versículo. En el tratado llamado Bammidbar Rabbi, s. 20, tenemos estas palabras: Había tres (males) en Balaam: el mal de ojo , (envidia), el espíritu imponente , (orgullo), y la mente dilatada (avaricia). Tanchum, fol. 84. La ley no está en los de mente dilatada (avaricia), sino sólo en los de corazón contrito .  El rabino Janina dijo: "¿Por qué las palabras de la ley se comparan con el agua ? Porque así como las aguas fluyen desde las alturas y se depositan en lugares bajos, así las palabras de la ley descansan solo en aquel que es de corazón humilde ". Véase Schoettgen .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad