For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

Pour. 'Aleph (') A B C Delta f g, Vulgate, lire 'Mais'. 'Je ne sais pas (Philippiens 1:22); MAIS suis tenu dans un détroit entre les deux (à savoir, "vivre" et "mourir"), ayant le désir de partir [ analusai (G360), de perdre ancre] (2 Timothée 4:6), et être avec Christ; POUR (donc A B) c'est de loin mieux; ou [ polloo (G4183) mallon (G3123) kreisson (G2908)] plus de force, 'de loin le plus préférable:' un double comparatif. Par conséquent, l'âme n'est pas en sommeil pendant sa séparation du corps. Alors qu'il considérait l'avènement du Seigneur comme toujours proche, sa mort avant c'était une contingence très possible. La vie éternelle est initiale ici. La vie partielle éternelle est dans l'intervalle entre la mort et le second avènement du Christ: le perfectionnel, à cet avènement (Dr Pearson). Partir vaut mieux que rester dans la chair; être avec le Christ, c'est bien, bien mieux: pour moi personnellement (une preuve que l'état intermédiaire n'est pas celui de l'inconscience) (2 Corinthiens 5:8): une espérance du Nouveau Testament (Hébreux 12:24) (Bengel).

Continue après la publicité
Continue après la publicité