O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

Ô mon Dieu, mon âme est abattue en moi. David suit ici son propre appel à son âme pour «espérer en Dieu» (Psaume 42:5). Jonas a évidemment fondé sa prière (Jonas 2:7) sur la prière de David: "Quand mon âme s'est évanouie en moi, je me suis souvenu du Seigneur: et ma prière est venue vers toi, dans la tienne temple sacré. " Le grand Antitype, le Messie, dans Matthieu 26:38 ("Mon âme est extrêmement triste" - littéralement, entourée de chagrin; et Jean 12:27," Now is my soul trouble "), a utilisé les mots mêmes par lesquels la Septante traduit Psaume 42:4 - Psaume 42:5 [ perilupos (G4036) ei (G1487) hee (G3588) psuchee (G5590) mou (G3450) (Psaume 42:5); et Psaume 42:6, hee (G3588) psuchee (G5590) mou (G3450) etarachthee (G5015). Ainsi le grec dans Matthieu 26:38 et Jean 12:27].

C'est pourquoi je me souviendrai de toi. C'est sa consolation qu'il puisse encore se souvenir de Dieu et de sa grâce passée envers lui, même s'il est exclu du temple de Dieu . Tandis qu'il «se souvient de cela» de son exclusion (Psaume 42:4) avec une douleur amère, il peut aussi "se souvenir de Dieu" pour la consolation de son âme. Le souvenir du Seigneur contrebalance le souvenir de la suppression des privilèges passés.

Du pays de Jordanie et des Hermonites, de la colline Mizar. Traduisez, '(de la terre) des Du pays de Jordanie, et des Hermonites, de la colline Mizar. Traduisez, "(du pays) des Hermons" - i: e., De la région au-delà du Jourdain. Hermon, dans Psaume 89:12, représente la région transjordanique, comme Tabor représentait le côté cananéen de la Jordanie. Non pas que David fût exactement à Hermon, mais il était dans la région transjordanique où se trouvaient «les Hermons», c'est-à-dire Hermon et ses compatriotes; à savoir, à Mahanaim, au nord du Jabbok, aux confins de Gad et Manassé (2 Samuel 17:24; 2 Samuel 17:27; 1 Rois 2:8). La région transjordanique était considérée comme dans une mesure distincte de la Terre Sainte proprement dite, comme la transaction entre Ruben, Gad et la moitié Manassé d'un côté, et le reste d'Israël de l'autre (Josué 22:1 - Josué 22:29). La référence dans "Mizar" a peu de sens. Le nom est considéré par David comme inquiétant de la localité où il est exilé. La plus grande élévation terrestre n'est que peu comparée à l'élévation morale de la colline du Seigneur de Sion (Psaume 68:15 - Psaume 68:16). Les plus grands "cachent leur tête diminuée" devant Yahvé (Psaume 114:4; Psaume 114:6; Ésaïe 2:2).

Continue après la publicité
Continue après la publicité