I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

Psaume 77:1 - Psaume 77:20 .- Plainte pour désertion par Dieu; les délivrances passées se souviennent, aggravent la douleur présente (Psaume 77:1 - Psaume 77:3); cause de chagrin, Dieu tient ses yeux sans sommeil même la nuit; il peut à peine parler de chagrin, et ne peut que demander: Le Seigneur va-t-il rejeter pour toujours? (Psaume 77:4 - Psaume 77:9;) la foi s'élève au-dessus de l'infirmité; il rappelle les merveilles du passé de Dieu, comme la délivrance à la mer Rouge, et Son Israël dirigeant comme un troupeau: le souvenir n'aggrave plus sa douleur, mais assure la délivrance (Psaume 77:10 - Psaume 77:20). Habacuc 3:1 - Habacuc 3:19 semble dérivé en partie de ce psaume. Donc, ce psaume ne peut pas être postérieur au règne de Josias, quand Habacuc vivait. L'emport des dix tribus et la perspective de voir Juda partager le même sort furent probablement la cause du chagrin du psalmiste. Par conséquent, il fait allusion à la délivrance de l'esclavage égyptien, maintenant qu'un esclavage similaire existait en partie, et était en partie imminent.

Sur le titre, Jeduthun, voir la note sur le titre, Psaume 39:1 - Psaume 39:13; Psaume 62:1 - Psaume 62:12.

J'ai crié à Dieu avec ma voix ... et il m'a prêté l'oreille. Il anticipe le résultat au début, donnant d'un coup d'œil une vue d'ensemble psaume. L'hébreu est littéralement «Ma voix à Dieu! et je pleurerai [le caractère hébreu final, il (h), implique l'effort] ... et en m'écoutant. ' Comme le premier verset est joint au deuxième et au troisième dans la strophe, et ne se tient pas à lui seul comme une introduction, il est peut-être préférable de traduire: `` Ma voix (sera dirigée) vers Dieu, et je pleurerai ... et qu'Il m'entende!

Continue après la publicité
Continue après la publicité