C'est pourquoi, ô roi, que mon conseil vous soit acceptable - Daniel a été autorisé à voir non seulement le fait que cette calamité était imminente sur le roi, mais la cause de et comme cette cause était son cœur orgueilleux et pécheur, il supposait que le jugement pourrait être évité si le roi réformait sa vie. Si la «cause» était supprimée, il en a déduit, de manière non déraisonnable, qu'il y avait un espoir que la calamité pourrait être évitée. On ne peut qu'admirer ici l'audace et la fidélité de Daniel, qui non seulement a donné une juste interprétation du rêve, dans le cas qui lui a été soumis, mais qui est allé au-delà dans une représentation fidèle au plus puissant monarque de l'époque, que ce était la conséquence de sa vie mauvaise.

Et brise tes péchés par la justice - Par des actes de justice ou de justice; en abandonnant un mauvais cours de vie. Il faut en déduire à juste titre que la vie du monarque avait été mauvaise - un fait qui se confirme partout dans son histoire. Il avait, en effet, de bonnes qualités d'homme, mais il était fier; il était ambitieux; il était arbitraire dans son gouvernement; il était passionné et vengeur; et il était, sans doute, accro aux plaisirs de la vie que l'on trouvait communément parmi ceux de sa station. Il avait un certain respect pour la religion, quel que soit l'objet du culte, mais ce n'était pas incompatible avec une vie méchante. Le mot traduit par «rupture» (פרק p e raq) est rendu dans la Vulgate redime, "racheter", et ainsi dans le grec de Theodotion, λύτρωσαι lutrōsai, et dans le Codex Chisianus. De cette utilisation du mot dans certaines des versions, et du fait que le mot rendu «justice» est souvent employé dans l'hébreu tardif pour désigner l'aumône (comparez la marge dans Matthieu 6:1, et le texte grec de Tittmann et Hahn où le mot δικαιοσύνην dikaiosunēn est utilisé pour désigner" l'aumône "), le passage ici a été présenté en faveur de la doctrine des mérites expiatoires, et l'achat de l'absolution par l'aumône - doctrine préférée de la communion catholique romaine.

Mais le sens ordinaire et commun du mot n'est pas de racheter, mais de rompre, de rompre, d'abandonner. C'est le mot dont est dérivé notre mot anglais «break» - Germ., «Brechen». Comparez Genèse 27:4, "que tu briseras son joug;" Exode 32:2, "Cassez les boucles d'oreilles dorées;" Exode 32:3, "Et tout le monde brise les boucles d'oreilles dorées;" Exode 32:24, "Quiconque a de l'or, qu'il le casse;" 1 Rois 19:11, "Un grand et fort vent a déchiré les montagnes;" Zacharie 11:16, "Et déchirer leurs griffes en morceaux;" Ézéchiel 19:12, "ses solides tiges étaient cassées." Le mot est rendu dans notre version courante, "racheter" une fois Psaume 136:24, "Et nous a rachetés de nos ennemis." Il est traduit par «rendre» en Psaume 7:2 et par «livrer» en Lamentations 5:8. Cela ne se produit pas ailleurs dans les Écritures. Le sens juste du mot est, comme dans notre version, de rompre, et l'idée de racheter l'âme par des actes de charité ou d'aumône n'est pas dans le passage et ne peut en être dérivée. Ce passage, par conséquent, ne peut être invoqué pour défendre la doctrine selon laquelle l'âme peut être rachetée, ou que les péchés peuvent être expiés par des actes de charité et d'aumône. Cela signifie que le roi devait rompre ses péchés par des actes de justice; ou, en d'autres termes, il devait montrer par une vie juste qu'il avait abandonné sa mauvaise voie. L'exhortation est qu'il pratiquerait ces grands devoirs de justice et de charité envers l'humanité dans lesquels il avait été si déficient, si, peut-être, Dieu pouvait faire preuve de miséricorde et éviter la calamité imminente.

Et tes iniquités en faisant preuve de miséricorde envers les pauvres - La singulière «iniquité» de Nabuchodonosor a peut-être consisté à opprimer les pauvres de son royaume dans les exactions exorbitantes imposées à en poursuivant ses travaux publics, en construisant et en embellissant sa capitale. La vie, sous un despote oriental, est considérée comme de peu de valeur. Soixante mille hommes ont été employés par Mohammed Ali pour creuser le canal du Caire à Alexandrie, dans lequel le travail presque aucun outil ne leur a été fourni que leurs mains. Une grande partie d'entre eux moururent et furent enterrés par leurs compagnons de travail dans la terre excavée en creusant le canal. Qui peut estimer le nombre d'hommes qui ont été imprudemment employés sous l'arbitraire monarque d'Egypte pour le travail inutile de construction des pyramides? Ces structures, sans aucun doute, coûtent des millions de vies, et il n'y a pas d'improbabilité à supposer que Nabuchodonosor avait employé des centaines de milliers de personnes sans aucune compensation adéquate, et dans un service dur et oppressant, en élevant les murs et les palais de Babylone, et en creusant les canaux pour arroser la ville et le pays voisin.

Aucun avocat, par conséquent, ne pourrait être plus approprié que de soulager les pauvres de ces fardeaux et de leur rendre justice. Il n'y a aucune indication qu'il essayait d'acheter la libération des jugements de Dieu par de tels actes; mais le sens est que s'il cessait ses actes d'oppression, on pourrait espérer que Dieu éviterait la calamité menacée. Le devoir ici enjoint de montrer la miséricorde aux pauvres, est un devoir qui est partout commandé dans les Écritures, Psaume 41:1; Matthieu 19:21; Galates 2:1, "et saepe." Son influence pour obtenir la faveur divine ou pour éviter la calamité est également indiquée. Comparez Psaume 41:1, «Heureux celui qui considère les pauvres; le Seigneur le délivrera en temps de détresse. C'est un sentiment qui se produit fréquemment dans les livres des Apocryphes, et dans ces livres on peut trouver le progrès de l'opinion au point où il a atteint dans les périodes ultérieures de l'histoire juive, et qu'il a obtenu dans le roman. La communion catholique, selon laquelle l'aumône ou la charité aux pauvres serait une expiation du péché et recommanderait les hommes à Dieu comme fondement de la justice; ou, en d'autres termes, le progrès de la doctrine vers ce qui enseigne que les œuvres de surérogation peuvent être accomplies.

Ainsi dans le livre de Tob. 4: 8-10, «Si tu as l'abondance, fais l'aumône en conséquence; si tu as peu, ne crains pas de donner selon ce peu, car tu amasses un bon trésor pour toi-même contre le jour de la nécessité. Parce que cette aumône délivre de la mort et ne souffre pas de venir dans les ténèbres. Tob. 12: 9, 10, «Car l'aumône délivre de la mort, et purgera tout péché. Ceux qui exercent la justice et l'aumône seront remplis de vie; mais ceux qui pèchent sont les ennemis de leur propre vie. Tob. 14:10, 11, «Manassé fit l'aumône et échappa aux pièges de la mort qu'ils lui avaient tendus; mais Aman est tombé dans le piège et a péri. C'est pourquoi maintenant, mon fils, considère ce que fait l'aumône et comment la justice délivre. Ecclesiasticus 29:12, 13: «Fermez l'aumône dans vos greniers; il te délivrera de toute affliction. Il combattra pour toi contre tes ennemis mieux qu'un bouclier puissant et une lance puissante.

Ecclesiasticus 40:24, «Frères et secours sont contre les temps de détresse; mais l'aumône livrera plus qu'eux deux. Dans ces passages, il y a des preuves du progrès du sentiment vers la doctrine de la surérogation; mais il n'y a rien de quoi que ce soit que Daniel ait attribué une telle efficacité à l'aumône, ou qu'il ait voulu enseigner autre chose que la doctrine commune de la religion, que lorsqu'un homme se détache de ses péchés, on puisse espérer que les jugements qui le être évité, et que faire le bien rencontrera les sourires et l'approbation de Dieu. Comparez en référence à ce sentiment le cas des Ninivites, lorsque les menaces contre eux ont été évitées par leur repentir et leur humiliation, Jonas 3:1; le cas d'Ézéchias, lorsque sa mort prédite a été évitée par ses larmes et ses prières, Ésaïe 38:1; et Jérémie 18:7, où ce principe du gouvernement Divin est pleinement affirmé.

Si cela peut être un allongement de votre tranquillité - Marge, "ou, une guérison de votre erreur. «Le Grec de Théodotion est ici:« Peut-être que Dieu souffrira longtemps envers tes offenses. » Le grec du Codex Chisianus est: «Et tu peux rester longtemps (πολύημερος γένῃ poluēmeros genē) sur le trône de ton royaume." La Vulgate, "Peut-être qu'il pardonnera tes fautes." Le syriaque, "Jusqu'à ce qu'il puisse vous enlever vos folies." Le mot original rendu par «allongement» (ארכא 'arkâ') signifie proprement, tel que traduit ici, un prolongement; un dessin; un allongement; et le mot est ici correctement rendu. Il n'a pas le sens qui lui est assigné en marge de la guérison. Cela s'appliquerait correctement à une prolongation de n'importe quoi - comme la vie, la paix, la santé, la prospérité. Le mot rendu «tranquillité» (שׁלוה sh e lêvâh) signifie, correctement , sécurité, sûreté, calme; et la référence ici est à sa possession calme du trône; à sa tranquillité dans son palais et à la paix dans son royaume. Il n'y a rien dans le texte pour justifier la version dans la marge.

Continue après la publicité
Continue après la publicité