Job 18:2

COMBIEN DE TEMPS FAUDRA-T-IL AVANT DE METTRE FIN AUX MOTS? - Il a été posé une question à qui cela est adressé. C'est au pluriel, et il n'est pas habituel en hébreu quand on s'adresse à un individu d'utiliser le pluriel. Certains ont supposé qu'elle s'adressait à Job et à Eliphaz, comme étant à la... [ Continuer la lecture ]

Job 18:3

POURQUOI SOMMES-NOUS CONSIDÉRÉS COMME DES BÊTES? - " Pourquoi sommes-nous traités dans vos remarques comme si nous n'avions aucun sens et ne méritions pas de solides arguments en réponse à ce que nous disons?" Il est possible que l'on fasse référence ici à ce que Job a dit Job 12:7 - que même les b... [ Continuer la lecture ]

Job 18:4

IL SE DÉCHIRE - Plus correctement, "toi qui te déchire de colère!" Ce n'est pas une affirmation sur Job, mais c'est une adresse directe à lui. Le sens est qu'il était dans les paryoxysmes d'une violente rage; il a agi comme un fou. LA TERRE SERA-T-ELLE ABANDONNÉE POUR TOI? - Un reproche de sa fier... [ Continuer la lecture ]

Job 18:5

OUI - Vraiment; ou, voici. Bildad commence ici ses remarques sur le destin certain des méchants, et enchaîne un certain nombre de dictons apparemment proverbiaux, montrant que la calamité sous diverses formes atteindrait certainement les méchants. Il n'y a rien de particulièrement nouveau dans son... [ Continuer la lecture ]

Job 18:6

ET SA BOUGIE - Marge, lampe. La référence est à une lampe suspendue au plafond. Les Arabes sont friands de cette image. Ainsi, disent-ils, "La mauvaise fortune a éteint ma lampe." D'un homme dont les espoirs sont remarquablement anéantis, ils disent: «Il est comme une lampe qui s'éteint immédiateme... [ Continuer la lecture ]

Job 18:7

LES PAS DE SA FORCE - Des pas forts. «Pas de force» est un hébraïsme, pour désigner des pas fermes ou vigoureux. DOIT ÊTRE RESTREINT - Doit être compressé, embarrassé, gêné. Au lieu de marcher librement et en liberté, il sera comprimé et limité dans ses allées. «Grand pas», «libre circulation», e... [ Continuer la lecture ]

Job 18:8

CAR IL EST JETÉ DANS UN FILET PAR SES PROPRES PIEDS - Il est pris dans ses propres tours, comme s'il avait écarté un filet ou creusé un écueil pour un autre, et y était tombé lui-même. Le sens est qu'il se ruinerait pendant qu'il complotait la pluie des autres; voir Psaume 9:16, "Le méchant est pri... [ Continuer la lecture ]

Job 18:9

LE GIN - Une autre méthode pour prendre des bêtes sauvages. C'était un piège fait de manière à bondir brusquement sur un animal, le retenant par le cou ou les pieds. Nous utilisons un piège dans le même but. Le mot hébreu (פח pach) peut désigner n'importe quoi de ce type - un collet, un filet, un n... [ Continuer la lecture ]

Job 18:10

LA CAISSE CLAIRE EST POSÉE - Tout ce langage est tiré des modes de prise de bêtes sauvages; mais il n'est pas possible de désigner avec une certitude absolue les méthodes dans lesquelles cela a été fait. Le mot utilisé ici (חבל chebel) signifie une corde, ou corde; puis une caisse claire, un gin ou... [ Continuer la lecture ]

Job 18:11

LES TERREURS DOIVENT LUI FAIRE PEUR - Il doit être constamment soumis à des alarmes et ne jamais se sentir en sécurité. «Les terreurs ici sont représentées comme des personnes allégoriques, comme les Furies dans les poètes grecs. Non Oui. L'idée ici est sensiblement la même que celle donnée par Eli... [ Continuer la lecture ]

Job 18:12

SA FORCE SERA MORDUE PAR LA FAIM - Sera épuisée par la faim ou la famine. ET LA DESTRUCTION DOIT ÊTRE PRÊTE À SES CÔTÉS - Hébreu "Doit être adapté" נכוּן nākûn "à son côté." Certains ont supposé qu'il s'agissait d'une maladie, comme la pleurésie, qui adhérerait étroitement à son côté. Alors Jér... [ Continuer la lecture ]

Job 18:13

IL DOIT DÉVORER LA FORCE DE SA PEAU - Marge, barres. La marge est une traduction correcte de l'hébreu. Le mot utilisé (בדי badēy, construit avec עורו ‛ ôrô) - son skin ) signifie barres, barres, branches, et désigne ici ses membres, membres; ou, plus littéralement, les os, comme supports de la p... [ Continuer la lecture ]

Job 18:14

SA CONFIANCE SERA DÉRACINÉE DE SON TABERNACLE - La sécurité abandonnera sa demeure, et il sera sujet à des alarmes constantes. Il n'y aura rien à quoi il puisse se confier, et tout ce sur quoi il s'est appuyé comme source de sécurité aura fui. ET CELA LUI AMÈNERA - Autrement dit, il sera amené.... [ Continuer la lecture ]

Job 18:15

IL HABITERA DANS SON TABERNACLE - On ne sait pas ce qu'il faut entendre comme indiqué ici. Certains supposent que le mot à comprendre est âme et que le sens est «son âme», c'est-à-dire que lui-même «habitera dans sa tente». Rosenmuller, Noyes, Wemyss et d'autres supposent que le mot est terreur. «L... [ Continuer la lecture ]

Job 18:16

SES RACINES DOIVENT ÊTRE TARIES - Une autre image de désolation complète - où il est comparé à un arbre mort - une figure dont le sens est évident, et qui souvent se produit; voir Job 15:3, note; Job 8:12, remarques. AU-DESSUS DE SA BRANCHE - Se référant peut-être à ses enfants ou à sa famille. T... [ Continuer la lecture ]

Job 18:17

SON SOUVENIR PÉRIRA - Son nom - tout souvenir de lui. La calamité le suivra même après la mort; et ce que tout homme désire, et tout homme bon a, et honoré son nom quand il est mort, lui sera refusé. Les hommes s'empresseront de l'oublier le plus vite possible; compare Proverbes 10:7, "Le nom du mé... [ Continuer la lecture ]

Job 18:18

IL SERA CHASSÉ DE LA LUMIÈRE DANS LES TÉNÈBRES - Marge, "Ils le chasseront." Le sens est qu'il doit être conduit d'un état de prospérité à un état de calamité. ET CHASSÉ DU MONDE - Cela signifie peut-être qu'il ne devrait pas être conduit à la tombe avec la pompe lente et solennelle d'un enterrem... [ Continuer la lecture ]

Job 18:19

IL N'AURA PAS DE FILS ... - Toute sa famille sera coupée. Il n'aura personne pour perpétuer son nom ou son souvenir. Tout ce Job ne pouvait s'empêcher de s'appliquer à lui-même, comme il était sans doute prévu qu'il le fasse. Les faits dans son cas étaient exactement ceux supposés dans ces proverbe... [ Continuer la lecture ]

Job 18:20

CEUX QUI VIENNENT APRÈS LUI - Les âges futurs; ceux qui peuvent entendre parler de son histoire et de la manière dont il a été coupé de la vie. Ainsi, le passage a été généralement rendu; ainsi, essentiellement, c'est par le Dr Good, le Dr Noyes, Rosenmuller et Luther. La Vulgate le traduit novissi... [ Continuer la lecture ]

Job 18:21

TELLES SONT SÛREMENT LES HABITATIONS DES MÉCHANTS - La conclusion ou la somme de toute l'affaire. Le sens est que les habitations de tous ceux qui ne connaissaient pas Dieu seraient désolées - une déclaration que Job ne pouvait que considérer comme visant lui-même; comparer Job 20:29. C'est la fin... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité