Car tu l'as fait - Tu as fait l'homme comme tel; c'est-à-dire qu'il était tel dans la conception originale de sa création, dans le rang qui lui était donné et dans la domination qui lui était concédée. Le but ici est de montrer l'honneur conféré à l'homme, ou de montrer comment Dieu l'a considéré et honoré; et la pensée est que dans sa création originelle, quoique si insignifiante par rapport aux vastes mondes que Dieu préside, il lui avait donné un rang mais peu inférieur à celui des anges. Voir les notes à Hébreux 2:7.

Un peu plus bas - Le mot hébreu utilisé ici - חסר châsêr, signifie vouloir, manquer - et puis, être dans le besoin, être diminué. Le meaming est: "Tu ne lui as fait manquer que peu de chose;" c'est-à-dire qu'il n'était que peu intérieur.

Que les anges - Donc ceci est rendu par la paraphrase araméenne: par la Septante; par la Vulgate latine; par le syriaque et l'arabe; et par l'auteur de l'Épître aux Hébreux Hébreux 2:7, qui a littéralement cité les quatrième, cinquième et sixième versets de la Septante. L'hébreu, cependant, est - מאלהים mi'ĕlôhı̂ym - que Dieu. Ainsi Gesenius le rend: «Tu ne lui as fait manquer que peu de Dieu; c'est-à-dire que tu ne l'as fait que peu inférieur à Dieu. Alors DeWette, "nur wenig unter Gott." Alors Tholuck le rend, "nur um wenig unter Gott." C'est la construction la plus naturelle, et cela donnerait une idée conforme au cours de la pensée dans le psaume, bien qu'on ait généralement supposé que le mot utilisé ici - אלהים 'Elohiym - peut s'appliquer aux anges, voire aux hommes, comme dans Psaume 82:1; Psaume 97:7; Psaume 138:1; Exode 21:6; Exode 22:8. Gesenius (Thesau. Ling. Heb., P. 95) soutient que le mot n'a jamais cette signification. L'autorité, cependant, de l'araméen, de la Septante, du syriaque et de l'auteur de l'épître aux Hébreux, semblerait suffisante pour montrer que ce sens peut être attaché au mot ici avec convenance, et que d'une manière ou d'une autre cette idée était naturellement suggéré dans le passage lui-même. Pourtant, s'il n'y avait pas ces versions, l'interprétation la plus naturelle serait celle qui prend le mot dans son sens habituel, comme se référant à Dieu, et comme signifiant que, par rapport à sa domination sur la terre, l'homme a été placé dans une condition relativement mais peu inférieure à Dieu lui-même; il l'avait rendu presque égal à lui-même.

Et tu l'as couronné de gloire et d'honneur - Avec un honneur exalté. Voir les notes à Hébreux 2:7.

Continue après la publicité
Continue après la publicité