Verset Matthieu 2:2. Nous avons vu son étoile ] Ayant découvert une apparence lumineuse inhabituelle ou un météore dans les cieux, en supposant que ces personnes étaient juives, et connaissant les prophéties relatives à la rédemption d'Israël, ils considéraient probablement qu'il s'agissait de l'étoile mentionnée par Balaam, Nombres 24:17. Voir la note ici.

À l'est ] εν τη ανατολη, À son ascension. ανατολη et δυσην sont utilisés dans le Nouveau Testament pour east et west .

Pour l'adorer. ] Ou, Pour lui rendre hommage ; προσκυνησαι αυτω. Le mot προσκυνεω, qui est composé de προς, à , et κυων, un chien , signifie accroupi et faon comme un chien aux pieds de son maître. Cela signifie se prosterner devant un autre, selon la coutume orientale, toujours en usage. Dans cet acte, la personne s'agenouille et met sa tête entre ses genoux, son front au niveau du toucher le sol en même temps . Il était utilisé pour exprimer une révérence civile et religieuse. En hindostan, l'hommage religieux est rendu en se prosternant le corps sur toute sa longueur, de sorte que les deux genoux, les deux mains, le front, le nez et les joues touchent tous la terre en même temps. Ce genre d'hommage est également rendu aux grands hommes. AYEEN AKBERY, vol. iii. p. 227.

Quant à ce qu'on appelle ici une étoile , certains en font un météore , d'autres un lumineux apparence comme une Aurora Borealis ; d'autres une comète ! Il n'y a aucun doute, l'apparence était très frappante: mais il semble que ce soit un simple météore fourni pour l'occasion. Matthieu 2:9.

Continue après la publicité
Continue après la publicité