Sofonias 3:18
Comentário Bíblico de João Calvino
Ele prossegue aqui com o mesmo assunto, mas em palavras diferentes; pois, exceto que algum consolo foi introduzido, o que o Profeta até então disse seria frígido; pois ele lhes havia prometido alegria, exortara os escolhidos de Deus a oferecer louvor e ação de graças; mas eles estavam ao mesmo tempo em um estado extremamente miserável. Portanto, foi necessário acrescentar esta declaração respeitando os exilados reunidos.
Mas ele diz na época . Alguns leem, em relação ao tempo; mas isso é obscuro e tenso. Outros a processam, na época; mas significa estritamente desde o tempo; embora מ, mem , às vezes possa ser renderizado como uma partícula de comparação. Os intérpretes não me parecem acertadamente entender o significado do Profeta: pois não duvido, mas ele indica aqui o tempo fixo da libertação, como se ele tivesse dito, reunirei novamente os que estão aflitos e aqueles que sofreram a tua reprovação. . Quando? no momento, ממועד, memuod ; isto é, no tempo determinado ou fixo: para מועד, muod , não é usado em hebraico por tempo simplesmente, mas por um tempo predeterminado, como dizemos em francês, Um prefixo anterior então reunirei os teus aflitos , mas não em breve. Nosso Profeta então mantém os fiéis aqui em suspense, para que possam continuar em sua torre de vigia e esperar pacientemente pela ajuda de Deus; pois sabemos quão grande é a nossa pressa e como corremos de cabeça quando esperamos alguma coisa; mas essa celeridade, de acordo com o velho provérbio, costuma demorar para nós. Desde então, os homens são sempre levados por um certo calor, ou por muita impetuosidade, para se apossar do que pode acontecer, o Profeta aqui impõe uma restrição e sugere que Deus tem suas próprias estações para cumprir o que prometeu, que ele não fará isso tão cedo, nem de acordo com a vontade dos homens, mas quando chegar o tempo adequado. E desta vez é o que ele designou, não o que desejamos.
Ele então acrescenta: Quem sofreu censura por ela . Nesta segunda cláusula, o Profeta sem dúvida repete a mesma coisa; mas, ao mesmo tempo, ele ressalta, não sem razão, a condição deles - que os judeus sofreram censura e contumadamente no momento do exílio, e que, por serem a Igreja; isto é, porque eles professavam adorar seu próprio Deus; pois, por causa de seu nome, os judeus eram odiados por todas as nações, visto que sua religião era diferente das superstições de todos os pagãos. Não poderia, portanto, ser, mas que os incrédulos deveriam irritá-los com muitas censuras, quando foram levados para o exílio e espalhados em todas as direções. (123)
Ele havia dito antes, reunirei os aflitos; mas agora ele acrescenta, reunirei aqueles que sofreram reprovação. Afirmei que alguns leram: Um fardo sobre ela é uma reprovação; mas nenhum sentido pode ser extraído de tais palavras. O Profeta sem dúvida aqui evita uma tentação que aguardava os filhos de Deus, que teriam que experimentar no exílio o que era mais doloroso de suportar; pois eles deveriam ser expostos às provocações e ao ridículo de todas as nações. Por isso, ele oportunamente cura a dor deles dizendo que, embora por um tempo eles fossem ridicularizados pelos ímpios, eles ainda voltariam ao seu país; pois o Senhor havia resolvido reuni-los. Mas devemos sempre lembrar o que eu disse - que Deus faria isso em seu próprio tempo, quando julgasse oportuno. Segue-se-
Remotos para uma festa festiva,
Por exemplo, ónus super eam opprobrium .
afastei-me da festa, reuni-me,
De você, eles são - um fardo para ela é reprovação.
A palavra [נוגי], ele deriva de [הגה]. Nesse caso, são literalmente "meus afastados" ou "meus removidos". [מועד] está reunindo-se ou reunindo-se, bem como um horário ou estação fixa; e a assembléia era essa em dias festivos: portanto, pode ser traduzida como "festivais". “De ti” é “Sião” no versículo 16. Em vez de “nela”, mais de dez cópias, assim como Targum, têm “em ti” [[img class = "S7">]; mas uma mudança abrupta de pessoa é frequente nos Profetas.
Seguindo o sentido de Targum, talvez possamos dar a seguinte versão:
A tristeza pelos festivais recolhi de ti;
Eles foram um fardo para ti, uma reprovação.
A paráfrase de Targum, dada por Dathius , é a seguinte:
Aqueles que entre ti impediram as estações da tua festa,
Expulsarei de ti; ai daqueles que levaram armas contra ti, e carregaram-te com opróbrios.
Os "aflitos pelos festivais" eram aqueles que não gostavam deles, que ressentiam as ofertas que deveriam ser feitas. As palavras estão no passado, mas são futuras quanto ao que é dito; pois os Profetas declaram as coisas que lhes são exibidas em uma visão. - Ed.