Ni de los hombres buscamos gloria, ni de vosotros, ni de otros, cuando podíamos haber sido una carga, como los apóstoles de Cristo.

Literalmente, "Ni de hombres que buscan gloria". El "de" [ ex ( G1537 )] aquí es diferente del "de" [ apo ( G575 )] en "de vosotros ... de otros". El primero significa que proviene de; el segundo, en el sentido de por parte de. Muchos enseñan novedades heréticas, aunque no sea por ganancia, sino por "gloria". Pablo y sus asociados estaban libres incluso de este motivo ( Juan 5:44 ).

Podríamos haber sido una carga , es decir, , reclamando manutención ( 1 Tesalonicenses 2:9 ; 2 Corintios 11:9 ; 2 Corintios 12:16 ; 2 Tesalonicenses 3:8 ).Sin embargo, como "gloria" precede, así como "avaricia", la referencia no puede limitarse solo a esto último. La traducción sería: 'cuando podríamos haber impuesto pesadamente sobre vosotros', con el peso de una autoridad autoelogiosa y con la carga de nuestro sustento. Así, la antítesis es apropiada: "Pero fuimos tiernos (lo contrario de imponer un peso) entre vosotros" ( 1 Tesalonicenses 2:7 ). En cuanto a la conexión del peso con la autoridad, ver nota en 1 Corintios 4:21 ; 2 Corintios 10:10 . Por otro lado, la restricción de Ellicott [ en ( G1722 ) barei ( G922 ) einai ( G1511 )] a 'podríamos haber ejercido autoridad', es contraria a 1 Tesalonicenses 2:9 , donde se utiliza una palabra similar [ epibareesai ( G1912 ) ] para "crear una carga". En dos ocasiones, recibió suministros de Filipos en Tesalónica ( Filipenses 4:16 ).

Como los (no "los" en griego) apóstoles , en el sentido más amplio, incluidos Silvano y Timoteo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad