Mas nosotros fuimos tiernos entre vosotros, como la nodriza a sus hijos:

Fuimos , [ egeneetheemen ( G1096 )] - 'fuimos hechos' por la gracia de Dios.

Gentil , [ eepioi ( G2261 )] (así AC) - 'suave en soportar las faltas de los demás;' suave (aunque firme) en la reprensión ( 2 Timoteo 2:24 ). 'Aleph (') B Delta G fg, Vulgata, dice 'nos convertimos [ neepioi ( G3516 )] en niños pequeños' (cf. Mateo 18:3 ). "Mansos" forma una mejor antítesis de 1 Tesalonicenses 2:6 y armoniza mejor con lo que sigue. Difícilmente se compararía, en la misma oración, con los 'niños pequeños' y con 'una nodriza' o 'madre lactante' [ trofos ( G5162 )]. La gentileza es la característica apropiada de una niñera. Sin embargo, la dificultad misma hace que sea improbable que 'niñitos' sea debido a correctores; y el peso de las autoridades está a favor de ello ( 1 Corintios 14:20 ). Pero la "n" puede haber sido transferida accidentalmente del final de egeneetheemen ( G1096 ) al comienzo de eepioi ( G2261 ).

Entre vosotros - Griego, 'en medio de vosotros', dejando a un lado la autoridad: como uno de vosotros,

Su , [ ta ( G3588 ) heautes ( G1438 )] - 'sus propios hijos' (cf. 1 Tesalonicenses 2:11 ). Entonces Gálatas 4:19 . ¡Cuán tiernamente la madre amamanta a los suyos!

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad