¿Dejará el hombre la nieve del Líbano que sale de la peña del campo? ¿O serán abandonadas las corrientes de aguas frías que vienen de otro lugar?

¿Dejará un hombre la nieve del Líbano? - ¿Hay algún hombre (que viva cerca de él) que dejaría la nieve del Líbano - (es decir, el agua fría y derretida de la nieve del Líbano, como explica ahora), que proviene de "la roca del campo"? (un nombre poético para el Líbano, que se eleva sobre el campo circundante, o un país comparativamente llano). Nadie. Sin embargo, Israel abandona a Yahveh, la fuente viva cercana, por cisternas rotas extranjeras. Jeremias 17:13 ; Jeremias 2:13 , de acuerdo con la versión en inglés aquí. Maurer traduce, '¿Cesará la nieve del Líbano de la roca para regar (literalmente, abandonar) mis campos?' (toda la tierra alrededor siendo peculiarmente de Yahweh.) Líbano significa la montaña blanca; llamado así por las nieves perpetuas que cubren esa parte llamada Hermón, que se extiende al noreste de Palestina.

Las aguas frías que fluyen que vienen de otro lugar , que vienen de lejos, es decir, de las lejanas y elevadas rocas del Líbano. Henderson, traduce, 'las aguas frías comprimidas que fluyen' [ zaariym ( H2114 ), de zuwr ( H2114 ), comprimir], es decir, contraídas dentro de un canal angosto mientras descienden a través de las gargantas de las rocas; "fluir" puede ser más bien "fluir hacia abajo" ( Cantares de los Cantares 4:15 ). Pero el paralelismo en la versión inglesa es mejor, "que viene de la roca", "que viene de otro lugar".

Ser desamparado - respondiendo al paralelo, "¿Se irá un hombre?" Maurer traduce [ yinaatªshuw ( H5428 ), 'secar' o 'fallar' naatash ( H5428 ) se identifica así con naashat ( H5405 ), fallar] ( Isaías 19:5 ); Siendo así el sentido, ¿se desviará alguna vez la naturaleza de su curso fijo? [Pero naatash ( H5428 ) significa arrancar]. Entonces se Traduce, '¿Serán arrancadas por la fuerza las frías aguas que fluyen desde lejos?' La versión en inglés toma el hebreo como equivalente a [ naaTash (H5203)] abandonar, un uso legítimo aunque raro. Las "aguas frías" ( Proverbios 25:25 ) se refieren a los arroyos perennes alimentados por el derretimiento parcial de la nieve en el clima cálido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad