Habiendo descrito los altos privilegios del nuevo Israel de Dios, San Pedro procede en esta segunda sección de la Epístola a sacar varias lecciones morales de ellos. En 1 Pedro 2:11-12 describe el deber personal del cristiano en cuanto a la conquista de sí mismo, recordando la influencia que su vida tendrá sobre los demás.

ἀγαπητοί solo aparece nuevamente en San Pedro en 1 Pedro 4:12 al comienzo de la tercera sección de la Epístola, pero es común en otros libros.

feligreses y transeúntes . Las mismas dos ideas ya han sido presentadas en 1 Pedro 1:1 parepidimois y en 1 Pedro 1:17 parroquia. En el griego clásico, parikos significa "un vecino" y metoikos es la palabra para un extranjero residente, que es el sentido bíblico de parikos. En hebreo se usaban dos palabras para los extranjeros.

( a ) רגֵּ ( Gêr ), es decir , alguien que viene como invitado, generalmente se traduce προσήλυτος, que originalmente solo significaba un inmigrante pero finalmente se usó para los extranjeros que adoptaron la fe judía, “un prosélito”, pero once veces se traduce πάροικος.

( b ) תּו̇שָׁב ( Tôshav ) o colono se usaba generalmente para residentes temporales. Siempre se traduce πάροικος, excepto en tres pasajes donde גֵּר y תּו̇שָׁב aparecen juntos. En dos de estos se traduce παρεπίδημος, y πάροικος se transfiere a רגֵּ.

En Génesis 23:4 , Abraham, al pedir permiso para comprar un lugar de sepultura, dice: “Forastero soy (πάροικος) y advenedizo (παρεπίδημος) contigo”, y en Salmo 39:12 , la vida del hombre en la tierra se describe como la de un “forastero y peregrino.

Así que en Hebreos 11:13 se muestra que los patriarcas se describieron a sí mismos como "extranjeros y advenedizos", no con referencia al antiguo hogar del que habían emigrado sino porque deseaban una patria celestial.

σαρκικῶν . La carne se usa aquí, como en San Pablo, en un mal sentido en oposición al espíritu. Sin embargo, la carne no se considera mala en sí misma. Es “un buen sirviente pero un mal amo”. Los deseos carnales incluyen el egoísmo, la envidia, etc., así como cosas como la fornicación o la embriaguez, cf. Gálatas 5:19 ss.

αἵτινες = tales como por su propia naturaleza.

στρατεύονται . Estos deseos carnales se describen como amotinados que levantan una insurrección contra el verdadero yo. ψυχή en el NT no significa “alma” en el sentido moderno de la palabra, es decir , el elemento más elevado del hombre. Originalmente significaba “vida” y luego el “verdadero yo” de un hombre, del cual su vida corporal es sólo una fase transitoria. La misma idea de una guerra interna en el hombre se encuentra en Romanos 7:23 , “Diferente ley veo en mis miembros (ἀντιστρατευόμενον) hacer guerra contra la ley de mi mente”, y en Santiago 4:1 , “vuestros placeres esa guerra (στρατευομένων) en vuestros miembros.” (Ver Introducción, p. lvii.)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento