ἐξαλείψας τὸ … χειρόγραφον. La mención del perdón en Colosenses 2:13 lleva al apóstol a la figura de un vínculo que se describe primero como cancelado, luego como eliminado permanentemente, por así decirlo, de estar entre nosotros y Dios, y luego como establecido y siendo en sí mismo. sin valor clavado en triunfo.

ἐξαλείψας , "borrar". La palabra se aplicó al proceso de borrar la escritura en libros o registros ordinarios. En el caso del papiro, la sustancia de uso más común, esto consistiría en un lavado, especialmente si fuera a hacerse a gran escala (contraste, ej. Estudios bíblicos , pág.

247), ya que la tinta estaba hecha generalmente de hollín y goma y, como ocurre con nuestras tintas modernas, no se hundía en la textura del papel (ver Kenyon en Hastings, IV. 948, “Writing”). Crisóstomo lo toma aquí expresamente como obliteración completa: ἐξήλειψεν, οὐκ ἐχάραξε μόνον (es decir, no sólo trazó una línea a través de él), ὥστε μὴ φαίνεσθαι. Así de un nombre borrado de un registro, Apocalipsis 3:5 (cf.

Éxodo 32:32-33 ). Hechos 3:19 es probablemente el mismo uso de la figura que aquí. En los dos pasajes restantes del NT donde aparece la palabra se usa para enjugar las lágrimas, Apocalipsis 7:17 ; Apocalipsis 21:4 .

Los traductores de la LXX. utilícelo a menudo, generalmente para traducir מחה “borrar”, literal o metafóricamente, pero también שחת “destruir” y טוח “enyesar”, p. ej ., Levítico 14:42 .

τὸ καθʼ ἡμῶν χειρόγραφον. χειρόγραφον en sí mismo no significa la Ley, ni siquiera como un holograma de Dios, sino probablemente un bono escrito por una persona comprometiéndose a hacer ciertos pagos. Wetstein compara correctamente Filemón 1:19 , ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ�, aunque este no es un ejemplo formal.

Tal χειρόγραφον Gabael le había dado a Tobit, reconociendo que tenía diez talentos suyos, y Tobit se lo confió a su hijo Tobías para que este recibiera el dinero, Tob 4:1 ; Tob 4:20 , con Tob 5:3 ; cf. Tob 9:2 (א), 5. P. Ewald ciertamente muestra en los papiros que χ. no siempre significa un vínculo. Sin embargo, este parece ser el significado aquí. Compare las palabras de Orígenes que siguen inmediatamente.

¿Cuál es, sin embargo, la realidad que subyace a la figura? Primero, tal vez, como se desarrolló a partir del pensamiento de χαρισάμενος, la deuda del pecado contraída por nosotros y debida a Dios. Así Orígenes, Hom. en Génesis XIII. § 4, refiriéndose a nuestro pasaje, Istud quidem quod dicit chirographum, peccatorum nostrorum cautio fuit. Unusquisque etenim nostrum, en su, quae delinquit, efficitur debitor, et peccati sui literas scribit... Si vero delinquas, ipse tibi conscribis peccati chirographum.

Pero, en segundo lugar, en todo caso esto pasa casi inmediatamente a aquello que da al pecado su δύναμις ( 1 Corintios 15:56 ), la Ley definida aquí por τοῖς δόγμασι; Quia reos Lex faciebat, quae subintraverat ut abundaret delictum, Ep. de agosto. 149, § 26. El asentimiento que la palabra “vínculo” presupone de nuestra parte radica en la aceptación por nuestra conciencia de la Ley no sólo quâ τοῖς δόγμασι sino en sí misma (vide infra). Ya que seamos judíos o solo gentiles, virtualmente lo hemos aceptado, cf. Romanos 1:32 .

τοῖς δόγμασιν. Una frase muy difícil. Suponiendo que se tome con χειρόγραφον, tenemos que decidir sobre la fuerza del dativo y el significado de la palabra.

I. La fuerza del dativo. Esto puede ser (1) instrumental y estar estrechamente relacionado con καθʼ ἡμῶν. Se convirtió en un "vínculo" en vigor contra nosotros por τὰ δόγματα. Entonces Winer, III. xxxii. 10, R. 1 (pág. 275). Pero esto es muy duro. (2) Descriptivo de aquello en lo que consiste principalmente el vínculo. En este caso, el γράφειν parece conservar algo de su fuerza original. Lightfoot sugiere que ἐν se ha retirado; cf. Efesios 2:15 .

II. El significado de τοῖς δόγμασι.

δόγμα ocurre solo tres veces en el NT además de nuestro pasaje y Efesios 2:15 , a saber. (1) Lucas 2:1 ; Hechos 17:7 , en ambos lugares = decreto de César; (2) Hechos 16:4 , donde δόγματα = órdenes de los Apóstoles, etc. que afectan el ritual y la moral.

Del mismo modo en la LXX. it = (1) decreto real en Ester, Dan. (LXX. y Theod.), y 4 Mac. (ter), pero (2) en 3Ma 1:3 y 4Ma 10:2 δόγματα parece significar las leyes rituales de los judíos.

En nuestro pasaje, el sentido de los decretos reales es en sí mismo tolerable si Dios es quien los emite, pero el contexto no sugiere esto. δόγματα parece significar leyes que afectan la práctica, en contraste con la fe tanto objetiva como subjetiva, así también Colosenses 2:21 sq. Observe también que estas leyes no están necesariamente limitadas a los mandatos directos del Pentateuco.

Incluyen al menos, y de hecho probablemente tienen una referencia especial a, los muchos elementos de las costumbres y leyes religiosas tradicionales, como las que poseen todas las religiones, y el judaísmo en particular. En estos yacía el peso del yugo ( Hechos 15:10 ) del judaísmo; en éstos la fuerza adversa del “vínculo”. Y sin embargo, los falsos maestros querían que los cristianos colosenses regresaran a ellos.

Para un uso similar de δόγματα cf. Suicer, pág. 934, “Basilius M. de Spiritu sancto, cap. 27. Tom. II. pags. 212, doctrinae Christianae duas facit partes, τὰ κηρύγματα, praeconia, et τὰ δόγματα. Dogmata ea appellat, quae alii vocant τὰ�, ritus et ceremonias, quarum ratio non omnibus constat: dicitque, τὰ δόγματα haberi ex non scripta traditione, τὰ δὲ κηρύγματα, id est, doctrinam fidei, e scripturis Domini.

Ver también sus citas adicionales. Cf. Westcott en Efesios 2:15 , "La adición de ἐν δόγμασιν define los mandamientos como específicos, rígidos y externos, cumplidos en obediencia externa".

tercero Se pueden mencionar tres construcciones improbables de τοῖς δόγμασιν:

(1) With ἐξαλείψας ( a ) instrumentally, blotting out the bond by means of the Christian δόγματα, so several of the Greek Fathers, eg Theophylact, τὸ χειρόγραφον ἐξήλειψεν ὁ χριστὸς τοῖς δόγμασι, τουτέστι, τῇ πίστει· οὐ γὰρ ἔργοις, ἀλλὰ τοῖς τῆς πίστεως δόγμασι λέλυται τοῦτο (en Suicer, p. 933). Y también Bengel, Haec sunt decreta gratiae; ( b ) borrando el vínculo en cuanto a su δόγματα.

(2) Con la siguiente cláusula relativa (Erasmus, P. Ewald), “la escritura que, por sus ordenanzas, se oponía a nosotros”, una construcción que pone un énfasis extraordinario en τοῖς δόγμασι, y no tiene cierto paralelo en el NT

δ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν , “que se oponía a nosotros”. ὑπεναντίος, Hebreos 10:27 †. En la LXX. a menudo = enemigo. Quizá también aquí, cuando el significado de San Pablo es que la Ley no sólo está contra nosotros en cuanto a sus actos rituales, sino que también en sí misma, en su conjunto y como Ley, es nuestro enemigo. Se levanta para resistir al hombre, como Satanás en Zacarías 3:1 , τοῦ�.

καὶ αὐτὸ ἦρκεν , “y Él lo ha tomado”. Una segunda etapa en la anulación del vínculo, Él lo ha quitado permanentemente, para que ya no impida la relación entre nosotros y Dios.

Observe (1) el cambio de un participio al verbo finito. Esto se debe en parte al énfasis, y en parte quizás al cambio semiconsciente, comenzando, según parece, aquí, de la Primera a la Segunda Persona de la Trinidad. Porque si bien es cierto que ἀπεκδυσάμενος puede recibir un significado plausible si el sujeto sigue siendo "Dios" (vide infra), tanto él como la referencia a la cruz sugieren mucho más a nuestro Señor.

(2) El cambio del aoristo (D*G ἦρεν) al perfecto, expresando así la permanencia de la remoción.

ἐκ τοῦ μέσου. La frase exacta aparece aquí solo en el NT Isaías 57:2 ofrece un paralelo verbal, ὁ δίκαιος… ἦρται ἐκ τοῦ μέσου, que aparentemente = ha sido quitado de su entorno ordinario. Cf. también 1 Corintios 5:2 , y 2 Tesalonicenses 2:7 .

En nuestro pasaje aparentemente = de entre nosotros y Dios; cf. el pasaje paralelo Efesios 2:14 , donde μεσότοιχον es la balaustrada del templo entre judíos y gentiles en sentido figurado.

προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ , “clavarlo en la cruz”. La figura no es la de cancelar un vínculo (para lo cual no hay evidencia, ver Field, Otium Norv. III.) sino la de clavarlo en triunfo. San Pablo quiere decir, aparentemente, que la muerte de Cristo en la Cruz no sólo hizo inútil la Ley, sino que su publicidad demostró que así era.

προσηλόω aparece aquí solo en el NT y solo una vez en la LXX., 3Ma 4:9 , en un sentido puramente literal. Para ἦλος ver Juan 20:25 bis†.

Observe la repetición característica de San Pablo de αὐτό.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento