ἀλλʼ. Tan lejos de cualquier impedimento para mi trabajo derivado de la entrevista.

οὐδὲ. Ni aunque Titus fuera a la vez mi compañero y griego.

T. ὁ σὺν ἐμοὶ. En realidad conmigo en Jerusalén, expuesta a toda la oposición. Esto se vería incrementado por la inconveniencia de tener un compañero creyente gentil con quien muchos cristianos judíos ni siquiera comerían.

Ἕλλην ὤν. Ἕ.: Griego, no simplemente gentil. Difícilmente se aplicaría a cualquier no judío, por ejemplo, romano o egipcio, sino sólo a cualquier no judío de habla griega, que era, por lo tanto, presumiblemente, de origen griego. Pero debido a que la cultura y la religión arias, desde los días de Antíoco, habían llegado a Judea a través de personas de habla griega, “griego” llegó a significar casi “no judío”.

ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι. Algunos extrañamente han puesto tal énfasis en ἠναγκάσθη como para argumentar que Tito fue circuncidado, no obligatoriamente, de hecho, sino por un sentimiento amable de parte de San Pablo (ver Gálatas 2:5 nota). Si es así, más le valdría no haber dicho nada al respecto a los gálatas, porque no podía permitir que lo circuncidaran y culparlos cuando pensaron seriamente en la circuncisión para ellos mismos, ἠναγκάσθη en realidad solo sugiere la grandeza de la presión ejercida sobre San Pablo.

La forma de la oración sugiere que ni la Iglesia en Jerusalén en general ni οἱ δοκοῦντες ejercieron presión sobre la circuncisión de un gentil tan conocido como Tito. El intento de otros de asegurar esto fracasó (ver Zahn).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento