διὰ δὲ κ.τ.λ. “Pero fue por” RV marg. ( a ) Este versículo y el siguiente, naturalmente, deben conectarse estrechamente con Gálatas 2:3 , como explicación de la razón por la cual Tito no fue circuncidado. San Pablo iba a decir, Pero debido a la naturaleza de los argumentos presentados, no cedí a ellos, sino que altera la forma de su frase al describir el carácter de aquellos que deseaban la circuncisión de Tito.

Jowett escribe: “En total, tres ideas parecen estar luchando por expresarse en estas cláusulas ambiguas: (1) Tito no fue circuncidado; (2) aunque los falsos hermanos intentaron obligarlo; (3) que, como cuestión de principio, creíamos que era tanto más nuestro deber resistir. La ambigüedad ha surgido de la doble conexión en la que la cláusula Διὰ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους se encuentra, (1) a ἠναγκάσθη que precede, y (2) a οἷς ὐδὲ πρὸς ὥραν εἴ ἴ α α μ.

( b ) Sin embargo, es posible que San Pablo comience a decir aquí “por el contrario, el intento de circuncidar a Tito condujo a mi reconocimiento oficial por parte de los líderes reconocidos de la Iglesia en Jerusalén”. Pero si es así San Pablo tarda mucho en llegar al punto de decirlo ( Gálatas 2:7 ).

τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους ( 2 Corintios 11:26 [66]), “el falso hermano que había sido introducido en secreto”: παρεισάκτους[67], cf. παρεισῆλθον infra y παρεισάγω 2 Pedro 2:1 .

Sin duda habían sido traídos a la Iglesia Cristiana por amantes de la Ley demasiado celosos. En Estrabón XVII. pags. 794 “denota la introducción traicionera de enemigos extranjeros en una ciudad por una facción dentro de las murallas” (Rendall). Cf. polib. I. 18. 3. Cabe señalar que Zahn cree que su introducción no fue en la Iglesia cristiana en general, sino en la esfera que pertenecía en un sentido especial a San Pablo y Bernabé, la Iglesia gentil de Antioquía y sus congregaciones dependientes de Siria. y Cilicia.

Cf. Gálatas 1:21 ; Hechos 15:1 ; Hechos 15:23 .

[66] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.
[67] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.

οἵτινες, “quien de hecho”, justificando el término ψευδαδέλφους. Romanos 2:15 ; Colosenses 2:23 nota.

παρεισῆλθον. Romanos 5:20 [68]. Cf. παρεισεδύησαν Judas 1:4 , y 2Ma 8:1 Judas Macabeo y sus amigos παρεισπορευόμενοι λεληθότες εἰς τὰς κώμας.

[68] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.

κατασκοπῆσαι [69]. Cf. Hebreos 11:31 . Espiar, aparentemente con el objeto de descubrir los puntos débiles y así herir.

[69] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.

τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἔχομεν ἐν Χ. Ἰ. La primera aparición de la palabra que mejor resume el pensamiento fundamental de la epístola; cf. Gálatas 5:1 ; Gálatas 5:13 ; Gálatas 4:22-31 .

La metáfora sería fácilmente sugerida por la presencia universal de esclavos, cf. Gálatas 3:28 , y no hay necesidad de ver en él un rastro de la influencia ejercida sobre San Pablo por la importante escuela de estoicos en Tarso (ver Clemen, Religionsgeschichtliche Erklärung des NT 1909, p. 45). Quizá no sea del todo accidental que aquí también tengamos la primera aparición en esta epístola del Nombre compuesto en este orden: “en Cristo, sí, Jesús”.

ἡμῶν … ἵνα ἡμᾶς. San Pablo sintió su propia libertad, tanto de acción como de vida espiritual, ligada a la de sus conversos. Contraste ὑμᾶς Gálatas 2:5 .

καταδουλώσουσιν. Los actos de manumisión frecuentemente prohibían, bajo penas severas, volver a convertir a los libertos en esclavos (ver Deissmann, Licht vom Osten , p. 235). Fut. índico, después de ἵνα, ciertamente en 1 Juan 5:20 . Pero como ου a menudo se confunde con ω en el popular dialecto egipcio, existe cierta duda que se pretende aquí (Winer-Schmiedel, § 5.

21 s.). Cf. Gálatas 4:17 nota sobre ζηλοῦτε. καταδ., 2 Corintios 11:20 [70]. La voz media del Texto Recibido es la forma clásica común, pero tanto aquí como en Cor. el pensamiento es que esclavizan a otros, no a sí mismos, sino a la Ley.

[70] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento