24 . Un cambio de metáfora de protección por un guardia a un “tutor”, es decir, aquí se indica más directamente la acción benéfica de la Ley. Con toda probabilidad también deberíamos poner un punto al final de este versículo, uniendo Gálatas 3:25 estrechamente con los siguientes versículos. Por otro lado, el pensamiento de la παιδαγωγός es demasiado similar a gran parte del contenido de Gálatas 3:25a Gálatas 4:7 para garantizar que hagamos (con Weiss) Gálatas 3:24 el final de una sección que comienza en Gálatas 3:15 . Naturalmente conduce a νἱοί.

ὥστε. Aunque a punto de cambiar la metáfora San Pablo saca su conclusión de Gálatas 3:23 .

ὁ νόμος. El nominativo sin el artículo habría sido muy ambiguo ( Gálatas 2:16 nota ), e incluso habría sugerido una ley (o ley), Gálatas 5:23 , en lugar de la Ley Mosaica a la que San Pablo se refiere aquí.

παιδαγωγὸς ἡμῶν. παιδ.: Gálatas 3:25 ; 1 Corintios 4:15 [111]. Mucho material para estudiar el uso de la palabra se da en Suicer II. 543 cuadrados y sv νόμος II. 421. Lightfoot cita un largo e instructivo pasaje de Platón, Lysis , p.

208 c. El pedagogo cuidaba de niños de siete a diecisiete años de edad, siendo sus deberes en los hogares griegos únicamente morales y disciplinarios, en los romanos también, y quizás principalmente, educativos. Aquí no hay indicios de instrucción impartida por él, sino de su protección disciplinaria, como podría sugerir φρουρεῖν. Sin embargo, no es razonable deducir de esto (con Ramsay, Gal. pp.

381 sqq.) que la Epístola fue escrita a las iglesias en el sur de Galacia, donde la influencia griega era más frecuente. Porque es muy dudoso que los gálatas del norte tuvieran definitivamente costumbres romanas. Compare, para el tema en general, Apéndice, Nota C.

[111] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.

Es digno de notar que en los escritos rabínicos la palabra se usa en el mismo sentido disciplinario que aquí, por ejemplo, así como un rey envía al pedagogo de su hijo para que se vuelva de sus malos caminos, así Dios envía a Jeremías a Israel ( Debarim R. Parasha 2 sobre Deuteronomio 4:30 ).

Así, la Ley se describe como ejerciendo una sólida influencia moral sobre nosotros con miras a llevarnos a Cristo. Except that Christ is not here regarded as a schoolmaster Theodoret's words are excellent: παιδαγωγοῦ γὰρ ἡμῖν ἐπλήρωσε χρείαν· καὶ τῆς μὲν προτέρας ἡμᾶς ἠλευθέρωσεν�, θεογνωσίαν δὲ παιδεύσας, οἶόν τινι σοφῷ διδασκάλῳ προσφέρει τῷ δεσπότῃ Χριστῷ, ἵνα τέλεια παρʼ αὐτοῦ παιδευθῶμεν μαθήματα, καὶ τὴν διὰ τῆς πίστεως δικαιοσύνην κτησώμεθα.

γἐγονεν ha demostrado ser así en nuestro caso.

εἰς Χριστόν, no Ἰησοῦς, porque no se está considerando al personaje histórico sino al Mesías esperado.

ἵνα ( Gálatas 3:22 ) ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν, Gálatas 2:16 nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento