Santiago 4:1

¿DE DÓNDE VIENEN LAS GUERRAS Y LAS BATALLAS ENTRE VOSOTROS ? La transición a este párrafo es sugerida inmediatamente por la paz ( Santiago 3:18 ). Pero el pensamiento sigue naturalmente a toda la sección anterior, especialmente a la cláusula, εἰ δὲ ὆λον πικρὸν ἔχετε, etc. ( Santiago 3:14 ). guerras... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:2

2 y 3 . Estos dos versículos se encuentran entre los ejemplos de forma poética en esta epístola: ζιλοῦτε es un avance de ἐπιθυμεῖτε como οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν es un avance de οὐκ ἔχετε. 2 . ἘΠΙΘΥΜΕΙ͂ΤΕ, ΚΑῚ ΟΥ̓Κ ἜΧΕΤΕ . Los objetivos del fanático se frustran; sus medios, asesinato, celo pervertido,... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:3

POR FAVOR... POR FAVOR . El activo y el medio parecen usarse indistintamente como en el caso de algunos otros verbos, como ἀκούω y ἀκούομαι, ἰδεῖν y ἰδέσθαι, φλεγειν y φλεγεσθαι. Clyde, § 31 d. compensación también Lucas 15:6 ; Lucas 15:9 , llamados ... llamados juntos, ADE al. plu.: la causa de es... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:4

La omisión de μοιχοὶ καί está respaldada por א* AB y algunas versiones importantes. Latín antiguo _fornicatores_ , Vulgata _adulteri. _Las palabras están incluidas en אcKLP y autoridades posteriores. 4. ΜΟΙΧΑΛΊΔΕΣ , para la omisión de μοιχοὶ καί ver crit. notas La dirección sigue siendo para hombre... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:5

κατῷκισεν con אAB: κατῷκησεν KLP y una preponderancia de evidencia posterior. La variación surge del itacismo, o confusión de forma por similitud de sonido, una fuente frecuente de error. 5. LA ESCRITURA DICE . La cita que sigue es de una fuente desconocida, pero la forma en que se hace da a las pa... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:6

ΜΕΊΖΟΝΑ ΔῈ ΔΊΔΩΣΙΝ ΧΆΡΙΝ. PERO (Dios) DA MAYOR GRACIA . Estas palabras también son oscuras. O ( _a_ ) un favor mayor, incluso que el Espíritu que mora en nosotros, porque Él lucha contra los soberbios, que representan el φιλία τοῦ κόσμου, y da gracia a los humildes que han renunciado a esa amistad,... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:7

POR TANTO, SOMÉTANSE A DIOS . Por lo tanto, en esta guerra, pónganse del lado de Dios, colóquense bajo Él como Capitán. polib. usa subordinados o subordinados para 'sujetos'. El pasaje que sigue es otro ejemplo de poesía hebrea construida regularmente. SOMETERSE, RESISTIR, etc. El imperativo aoris... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:8

¿TE LAVASTE LAS MANOS, etc. ? compensación Salmo 24:4 irreprensible de manos y puro de corazón, etc. y 1 Pedro 1:22 purificad vuestras almas en obediencia a ella. ἉΜΑΡΤΩΛΟΊ … ΔΊΨΥΧΟΙ . A los que se refiere este párrafo son hombres mundanos fuera de la fraternidad cristiana, o bien los de los herman... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:9

ΕἸΣ ΚΑΤΉΦΕΙΑΝ , 'a la pesadez', RV, o abatimiento, κατήφεια, definido como una mezcla de vergüenza y dolor, lit. con la mirada baja, quizás de κατά y φάος, pero derivado. incierto. Esta es la expresión natural del dolor de la vergüenza: “No hay ultraje”, dice Hawthorne, “más flagrante que prohibir a... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:10

ΤΑΠΕΙΝΏΘΗΤΕ , forma pasiva con sentido medio. Véase Monro, _Hom. Grammar_ , § 44, donde se muestra que los aoristos en -ην y -θην tenían originalmente un sentido intransitivo del cual el sentido pasivo era un crecimiento o adaptación. compensación ἐχάρην, ἐδυνάσθην, ἀπεκρίθην.... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:11

ΜῊ ΚΑΤΑΛΑΛΕΙ͂ΤΕ� . El argumento vuelve al tema principal. Es un último pensamiento sobre los males de la lengua. Es una advertencia contra la maledicencia y la calumnia. Sin embargo, la mención de la ley apunta a un tipo particular de maledicencia. Esta ley es, según Beyschlag y otros, la ley del am... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:12

Y JUZGUE con אABP y la mayoría de las versiones: KL y otros omiten. Ὁ κρινον con אABP: ὄς κρίνεις KL y el MSS posterior. ΤῸΝ πλησιον en la misma evidencia, en contra de τὸν ἔτερον. 12. LEGISLADOR . Ap. decir en el NT, bastante clásico y usado en un sentido especial en Atenas. Para el verbo comp.... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:13

VAYAN AHORA LOS QUE DICEN . ἄγε como φερε, ἴθι, ἰδου y en griego moderno ἄς para ἄφες, se usa tanto con sujetos singulares como plurales, a menudo para fortalecer el imperativo: ἀλλʼ ἄγε δι τινα ματιν ἐρεί, ομεν, Hom. _Illinois. _62 __ _IV. 362. Monro, _Hom. Gramo. _§ 327. Ver también Goodwin § 84.... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:13-17

13–17 . LAS TENTACIONES DE LA RIQUEZA La dirección todavía es probablemente para los hermanos, algunos de los cuales se dedican a los negocios no han aprendido a reconocer la ley de Dios y Su voluntad en proyectos y planes comerciales. compensación Señor 26:29 μόλις ἐξελεῖται ἔμπορος�, καὶ οὐ δικαι... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:14

ΤῸ ΤῊΣ ΑΡΙΟΝ con אKL, varias versiones y Padres: τὸ τὴς αριν AP y algunas cursivas. La lectura τῆς αὒριον solo se encuentra en B y fue adoptada de esa gran autoridad por Westcott y Hort. ἘΣΤΕ con B y varias versiones: además AKP tiene ἔσται, probablemente por itacismo para ἐστε: ἐστιν: se lee en L... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:16

ΝΥ͂Ν ΔΕ , pero ahora, tal como es. ἘΝ ΤΑΙ͂Σ� , EN TU HABLA JACTANCIOSA o PRESUNTUOSA , o en tus falsas pretensiones. Pobre de mí de Alazon lit. un vagabundo, luego de un pretendiente jactancioso. Aristóteles define el ἐλάξον como ὁ μειζω τῶν Αχήντης pretensión, _Eth. N._ IV. vii. 10 ('un hombre que... [ Seguir leyendo ]

Santiago 4:17

ΕἸΔΌΤΙ ΟΥ̓͂Ν ΚΑΛῸΝ ΠΟΙΕΙ͂Ν , si un hombre sabe cómo hacer lo que es correcto y honesto y no lo hace, para él tal proceder es pecado. CAPÍTULO 5... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento