ἰδού : aquí, con tanta frecuencia en el NT, una vívida partícula de transición. Los judíos eran agricultores mucho antes de ser comerciantes. Sería un paso natural, a medida que crecían en riqueza, adquirir tierras en los países de la Dispersión. Es probable que la tierra que vendió Bernabé estuviera en Chipre.

ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν . compensación Lucas 10:7 ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ, y lev con Levítico 19:13 , donde se da la regla: οὐ μὴ κοιμηθήσεται ὁ μιθὸς τοῦ μθωτοuación παὰ σ. Σ.

Más completamente Deuteronomio 24:14-15 οὐκ� · αὐθημερὸν� · οὐκ ἐπιδύσεται ὁ ἥλιος ἐπʼ αὐτῷ, ὅτι πένης ἐστὶ κν αὐτῷ ἔἔ ὐ.

Las palabras de Santiago refuerzan este pasaje de la ley y, con un toque verdaderamente poético, trasladan el grito de justicia del trabajador al salario injustamente retenido. Como el óxido en el metal atesorado, el salario retenido por el fraude clama venganza. Para esta figura poética comp. Habacuc 2:11 ; Lucas 19:40 ; y para la denuncia profética de la misma violación de la ley, ver Jeremias 22:13 παρὰ τῷ πλησίον αὐτοῦ ἐργᾶται Δωρεάν, καὶ τὸν μισθὸν αὐοῦ οὐ μὴ ὴ y Miqueas 3:10 .

τῶν� . ἀμᾶν aquí solo en el NT para el θερίζειν más usual. Se usa en los clásicos en poesía y prosa tardía de ( a ) cosecha, ἤμων ὀξείας δρεπάνας ἐν χερσὶν ἔχοντες Il. XVIII. 551, y en medio de ( b ) reunión, ταλάροισιν� (γάλα) Od. IX. 247. Curtius considera ( a ) como el significado de la raíz, conectándolo con el latín meto , pero véase Tapa. y Scott sub voc. El tiempo marca que los salarios se debían.

τὰς χώρας ὑμῶν , campos, tierras de cultivo, χώρα en singular que significa granja o finca: οἱ ἐν τῇ χώρᾳ ἐργάται, Xen. Aquí 10:5.

ἀφυστερημένος , aún retenido; la parte perfecta. denota que el acto continúa en sus efectos hasta el tiempo implícito.

ἀφʼ ὑμῶν , según la mayoría de los editores, debe tomarse con ἀφυστερημένος, pero incluso en ese caso ἀπό diferiría de ὑπό, indicando no el agente sino la fuente de la injusticia, 'de su parte' o 'por su fraude'. compensación Hechos 2:22 ἀποδεδειγμένον�, donde ver Pág.

Lucas 17:25 ἀποδοκιμασθῆναι�. En varios pasajes el MSS. variar entre ἀπό y ὑπό, como Marco 8:31 ; Lucas 6:18 ; Hechos 4:36 ; Romanos 13:1 .

En griego moderno, ἀπό se usa regularmente para el agente, y en el habla común con la acusación, ἀπὸ τὸν θεὸν ἔγειναν τὰ πάντα, Corfe, Mod. Gramo grk. pags. 142. Otra interpretación, sin embargo, conecta ἀφʼ ὑμῶν con κράζει, el salario clama de ti, con quien se coloca, οὐ μὴ κοιμηθήσεται παρὰ σοί ( Hebr. hospedarse contigo), Levit.

ubicación cit. Para esta construcción comp. Génesis 4:10 φωνὴ αἵματος … βοᾷ … ἐκ τῆς γῆς, Éxodo 2:23 ἀνέβη ἡ βοὴ αὐτῶν πρὸς τὸν θε�.

κράζει , utilizado con frecuencia de la apelación contra la injusticia o del grito para la liberación: Jueces 4:3 καὶ ἐκέραξαν οἱ υἱοὶ ἰσραὴλ πρὸς κύύον, salmo Salmo 21:5 πρὸς σὲ ἐκέραν καν ἐ ἐσαΣ.

compensación también Isaías 5:7 ἔμεινα τοῦ ποιῆσαι κρίσιν ἐποίησε δὲ�, 'esperaba... justicia pero he aquí un clamor' RV En el Hebr. hay un juego con las palabras contrastadas 'justicia' y 'un grito'.

Κυρίου Σαβαώθ , aquí sólo en el NT; en LXX. ya sea sin traducir como aquí, o traducido por Κύριος παντοκράτωρ, 2 Samuel 5:10 ; 2 Samuel 7:27 , o κύριος τῶν δυνάμεων , Salmo 24:10 , Señor de los ejércitos, ya sea como comandante de los ejércitos de Israel o como Señor de los poderes celestiales.

εἰσελήλυθαν . Esta terminación aorística del perfecto ocurre en Lucas 9:36 ; Juan 17:6-7 ; Hechos 16:36 y en otras partes del NT Este acercamiento a la uniformidad en las formas de los tiempos aoristo y perfecto es una de las marcas del período posclásico. Ver Simcox, El Lenguaje del NT , p. 35.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento