ἰεροπρεπεῖς. Así que la rec. texto con la gran mayoría de unciales (y el margen de la versión Harclean); CH ** 17, las versiones siríaca, latina y bohairica admiten ἰεροπρεπεῖ, y lo toman como calificativo καταστήματι.

μὴ οἴνῳ. Esta es la lectura de la rec. texto (adoptado por Tischendorf y Lachmann), y está respaldado por casi todos los MSS disponibles. y versiones. Pero el grupo importante א*AC 73 dice μηδὲ οἴνῳ, y esto está impreso por Tregelles y WH; μὴ οἴνῳ es la lectura en el pasaje paralelo 1 Timoteo 3:8 .

3. πρεσβύτιδας. πρεσβῦτις, una anciana , solo se encuentra nuevamente en la Biblia griega en 4Ma 16:14 . Es interesante encontrar a Epifanio ( Haer. Collyr. 79, n. 3) usando la palabra de la más venerable de las Viudas de la Iglesia (ver 1 Timoteo 5:9 ), quienes eran bastante distintas de las Diaconisas; distingue cuidadosamente a la πρεσβῦτις de la πρεσβύτερις o mujer mayor.

Aquí, sin embargo, el término πρεσβύτις se usa igual que πρεσβυτέρα en 1 Timoteo 5:2 ; todavía no era una oficina distinta. Pero tenemos en este y el pasaje correspondiente en 1 Timoteo los comienzos de lo que llegó a ser un ministerio organizado en una época posterior.

ὡσαύτως. ver com. 1 Timoteo 2:9 .

ἐν καταστήματι, en comportamiento ; en comparación con la vestimenta καταστολή de 1 Timoteo 2:9 , apunta más a un hábito mental que a la apariencia externa, como también lo hace en 3Ma 5:45 , el único otro lugar donde se encuentra la palabra κατάστημα en la Biblia griega. Del obispo de Tralles Ignacio dice que su κατάστημα era ella misma μεγάλη μαθητεία ( Trall. 3), y esta, sin duda, es la idea aquí también.

ἱεροπρεπρεῖς, reverendo , o como dice AV “como conviene a la santidad”; el RV “reverente” no parece dar con el sentido, que se refiere más al efecto sobre los demás de su conducta decorosa que al propio respeto por las cosas sagradas. Sin embargo, es difícil distinguir los dos, y el pasaje paralelo 1 Timoteo 2:10 ὅ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν en alguna medida respalda el sentido subjetivo de la palabra aquí.

μὴ διαβόλους. ver 1 Timoteo 3:6 ; 1 Timoteo 3:11 .

μηδὲ οἵνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, ni esclavizado a mucho vino , expresión más fuerte que la correspondiente, 1 Timoteo 3:8 (ver nota al respecto), que se aplica a los diáconos . La 'esclavitud del pecado' es un pensamiento familiar con San Pablo ( Romanos 6:18 ; Romanos 6:22 &c.

), y en el caso de no pecado es la servidumbre más conspicua que en el caso de la embriaguez. Puede haber sido especialmente necesario advertir a los cretenses, λαστέρες� ( Tito 1:12 ), en contra de ello.

καλοδιδασκάλους, maestros del bien , sc. no en las asambleas públicas de cristianos ( 1 Timoteo 2:12 , donde ver nota), sino en ministerios privados, como los de Loida y Eunice ( 2 Timoteo 3:15 ) y los contemplados en el versículo siguiente.

Para la forma de la palabra καλοδιδάσκαλος (ἄπ. λεγ. en la Biblia griega) véase la nota sobre ἑτεροδιδασκαλεῖν ( 1 Timoteo 1:3 ), y para la fuerza de καλόδ ver com. 1 Timoteo 1:8 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento