Oh muerte, ¿dónde está tu aguijón? Esta cita no sigue ni la Septuaginta ni el Hebreo de Oseas 13:14 . El primero es "¿Dónde está tu castigo, oh muerte, dónde está tu aguijón, oh Hades?" siguiendo, muy probablemente, una lectura diferente del presente texto hebreo, que dice así: -Yo seré tus plagas, oh muerte, yo será tu pestilencia, oh sepulcro" (o -Hades", porque la palabra hebrea tiene ambos significados). Véase la nota siguiente.

Oh tumba, ¿dónde está la victoria? En griego, oh Hades . La Vulgata (que es seguida por Tyndale), así como la mayoría de los mejores MSS. lea muerte aquí por Hades. Lo mismo hacen Ireneo y Tertuliano, escribiendo en el siglo II. Pero la antigua versión siríaca dice Hades . El obispo Wordsworth sugiere que el texto fue alterado por temor a que el pasaje diera algún apoyo a la idea de un dios de las sombras de abajo, conocido por los griegos con el nombre de Hades . Pero en el griego posterior y en la Septuaginta su uso para denominar el lugar de los espíritus difuntos estaba bien establecido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad