Sobre el primer día de la semana. Algunas copias griegas leen la palabra traducida -semana" en plural . Por lo tanto, Tyndale traduce, en algún saboth daye , y Calvin, más literalmente, en uno de los sábados . Wiclif conecta estas palabras con el versículo anterior Así también ghe on oo dai del despertar Este versículo, Hechos 20:7 y Apocalipsis 1:10 , son los únicos pasajes de la Escritura que notan la práctica instituida desde el principio entre los cristianos de observar el día del Señor. Resurrección con especial reverencia.

Pero aunque está bastante claro, por el consentimiento universal de los cristianos, que estaban acostumbrados a reunirse para adorar el día del Señor, no podemos inferirlo de este pasaje. Ver siguiente nota.

yacía junto a él, es decir , en casa (Tyndale, apud se , Vulg.), no en la asamblea, como generalmente se supone. "Él no dice - tráelo de inmediato", para que el dador no se avergüence de la pequeñez de su contribución; pero primero guárdalo tú solo, y cuando sea digno de recogerlo, entonces tráelo". Crisóstomo. Habla de una costumbre en su tiempo de colocar una pequeña caja al lado de la cama en la que se debía poner una ofrenda cada vez que se hizo la oración.

en la tienda Literalmente, atesorando . Las palabras que siguen están gobernadas por este participio, atesorando todo aquello con lo que ha sido prosperado . Así Vulgo. Manteniendo eso que plesith a él . Wiclif.

como Dios lo ha prosperado La palabra Dios no está en el original. Literalmente, todo aquello en lo que pueda prosperar . La palabra originalmente significa tener un buen viaje, y así se traduce en Romanos 1:10 (donde, sin embargo, tiene el mismo significado que aquí). Véase también 3 Juan 1:2 .

Este sentimiento común entre hombres de diferentes nacionalidades, y muy separados por la distancia, fue en conjunto la creación del evangelio, y está siendo cada vez más reconocido en nuestra época. Véase Robertson.

que no haya reuniones cuando yo venga La palabra aquí traducida reuniones se traduce reunión en 1 Corintios 16:1 . Wiclf y Tyndale se reúnen en ambos lugares. La interpretación en el texto es de Tyndale. En el original el lenguaje es más enfático, que cuando yo venga, las reuniones no se lleven a cabo entonces . Así Vulgo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad