Que los hombres nos consideren así: De las cosas de las que hemos hablado, esta es la suma.” No debemos ser considerados por ninguna cualificación que podamos tener, sino simplemente como siervos del Dios Altísimo. "

y mayordomos de los misterios de Dios Literalmente, gobernante de la casa o alimentador de la casa . Cf. Hauswalter alemán de walten a la regla, y el ama de llaves inglesa . Lo que es la oficina de un mayordomo, lo aprendemos de San Mateo 24:45 . Y está designado para dispensar los misterios del Evangelio. Esta palabra se deriva de una palabra que significa cerrar, cerrar , y en la antigua civilización griega se usaba para denotar aquellos ritos que solo estaban permitidos a los iniciados y se mantenían en estricto secreto del mundo exterior.

De tal clase eran los bien conocidos misterios eleusinos, que se guardaban cada cinco años en Eleusis en Ática, los ritos de la Bona Dea, que se observaban en Roma, y ​​los de Isis y Mitra, que eran de origen egipcio y persa. . (Vea el artículo "Mysteria" en el Diccionario de Antigüedades de Smith .) La palabra se usa en las Escrituras en dos sentidos, (1) para cosas ocultas del entendimiento ordinario, (2) de cosas antes ocultas en los consejos de Dios pero reveladas a aquellos que creen en el Evangelio.

Tenemos ejemplos del significado anterior en el cap. 1 Corintios 13:2 y 1 Corintios 14:2 de esta Epístola, en 2 Tesalonicenses 2:7 , y en Apocalipsis 1:20 .

El último sentido se encuentra en Romanos 16:25 ; Efesios 3:9 ; Colosenses 1:26 , etc. El presente pasaje parece incluir ambos significados.

Los ministros de Cristo deben nutrir a su pueblo con el conocimiento de las verdades de Su Evangelio, un conocimiento (cap. 1 Corintios 2:10-16 ) revelado sólo a los espirituales. En las Sagradas Escrituras no se encuentra ningún ejemplo de la palabra en su sentido griego más moderno de sacramentos . En la Septuaginta se encuentra con frecuencia en los apócrifos (como en Tob 12:7; Tob 12:11), pero los únicos casos en que aparece en los libros canónicos se encuentran en la traducción de la Septuaginta del libro de Daniel, cap.

Daniel 2:18-19 ; Daniel 2:27-30 ; Daniel 2:47 , cap. 1 Corintios 4:9 (donde es la traducción de una palabra caldea que significa "una cosa escondida", que en nuestra Versión Autorizada se traduce secreto ) y en Isaías 24:16 , donde, sin embargo, los traductores, como los de la Vulgata , parecen haber sido engañados por la similitud de la palabra caldea con la hebrea.

Lutero, Ewald y la versión inglesa traducen la palabra por -delgadez". También se encuentra en algunas ediciones en el griego de Proverbios 20:19 . Cf. para sentimientos similares al pasaje anterior, Tito 1:7 y 1 Pedro 4:10 _

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad