Porque cuando llegamos a Macedonia Ver Hechos 20:1 y cap. 2 Corintios 2:13 .

nuestra carne no tuvo descanso La palabra traducida descanso significa más bien tranquilidad, remisión de preocupaciones . La frase es precisamente la misma que en el cap. 2 Corintios 2:13 , con la sustitución de -carne" por -espíritu". El cambio de expresión es notable, y debe implicar que la angustia interior de San Pablo, como la de otros hombres, afectó gravemente a su salud corporal.

Véase la nota de Robertson. Hay una vivacidad peculiar en el griego y en el cap. 2 Corintios 2:13 aquí, que difícilmente se puede reproducir en una traducción.

afuera estaban las peleas, adentro estaban los miedos Literalmente y más enfáticamente, peleas afuera, miedos adentro ( sin adelante figtyngis y dredis withynne , Wiclf). Las primeras fueron probablemente controversias con los opositores que siempre asistieron a la ferviente predicación del Evangelio de San Pablo. Una "puerta", leemos, se le había abierto en Troas (ver nota en el cap. 2 Corintios 2:12 : 12 ).

Los resultados probables de esto lo sabemos de Hechos 13:45 ; Hechos 14:4-5 ; Hechos 14:19 ; Hechos 16:19 ; Hechos 17:5-8 ; Hechos 17:13 , etc. Cuáles eran los temores apenas necesita explicación. Se relacionaban con la misión de Tito y su recepción por parte de los corintios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad