El viento sopla , &c. Este versículo a veces se toma de manera muy diferente: el Espíritu sopla donde quiere, y tú oyes Su voz, pero no puedes decir de dónde viene ni adónde va; así es todo aquel ( nacido) que es nacido del Espíritu . Las ventajas de esta traducción son (1) que le da a Pneuma el significado que tiene casi invariablemente en más de 350 pasajes en N.

T. en que ocurre, de los cuales más de 20 están en este Evangelio. Aunque pneuma puede significar -el soplo del viento", sin embargo, su uso casi invariable en el NT es -espíritu" o -el Espíritu", mientras que anemos se usa para -viento:" (2) que le da un mejor significado a -willeth ," una palabra más apropiada para una persona que para cualquier cosa inanimada: (3) que le da a phônê el significado que tiene en otros 14 pasajes de este Evangelio, a saber.

, -voz articulada, "y no -sonido inarticulado " . Por otro lado, esta traducción (1) le da a pnei el significado -respira", un significado completamente desconocido en el NT: (2) usa la expresión -la voz del Espíritu", también desconocida en las Escrituras: (3) requiere la inserción de -nacido" en la última cláusula, para que tenga sentido. Porque se puede argumentar que la traducción usual (1) le da a pnei el significado que tiene en cualquier otra parte de N.

T., a saber. en Juan 6:18 y otros cinco pasajes. Aunque pnei puede significar -respira", sin embargo, su uso invariable en el NT es el "soplo" del viento, mientras que otra palabra ( Juan 20:22 ) se usa para -respirar:" (2) que da el significado más literal to -hearest:" (3) que la última cláusula tiene excelente sentido sin ninguna repetición de -born.

"La palabra aramea probablemente usada por nuestro Señor tiene ambos significados, -viento" y -espíritu", de modo que no es imposible que ambos significados estén destinados a funcionar simultáneamente a lo largo del pasaje. "Era tarde en la noche cuando nuestro Señor tuvo esta Entrevista con el maestro judío. En las pausas de la conversación, podemos conjeturar, escuchaban el viento afuera, mientras gemía a lo largo de las estrechas calles de Jerusalén; y nuestro Señor, como era su costumbre, tomó a su criatura a su servicio el servicio de la verdad espiritual.

El viento era una figura del Espíritu. Nuestro Señor hubiera usado la misma palabra para ambos.” (Liddon.) Hay una clara referencia a este pasaje en las Epístolas Ignacianas, Philad . vii. Por lo tanto, tenemos evidencia de que el Evangelio se conocía con certeza ya en el año 150 d.C., y probablemente ad 115.

así es cada uno , es decir, tal es el caso de cada uno: siente la influencia espiritual, pero la encuentra incomprensible en su origen, que es de lo alto, y en su fin, que es la vida eterna.

nacido del Espíritu El Sinaítico MS. y dos versiones antiguas dicen, nacido del agua y del Espíritu . Las palabras insertadas son una glosa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad