El viento

(τοπνευμα). En griego πνευμα significa viento o espíritu como lo hace spiritus en latín (así también en hebreo y siríaco). Wycliff sigue el latín y mantiene el espíritu aquí y Marcus Dods lo defiende. La palabra πνευμα aparece 370 veces en el NT y nunca significa viento en ninguna otra parte excepto en una cita del AT ( Hebreos 1:7 de Salmo 104:4 ), aunque es común en la LXX.

Por otro lado, πνεω (soplar, πνε) aparece cinco veces en otras partes del NT y siempre del viento (como Juan 6:18 ). Entonces φωνη puede ser sonido (como del viento) o voz (como del Espíritu). En simple verdad, cualquier sentido de πνευμα puede tomarse aquí como uno quiera. Tholuck piensa que el viento de la noche azotó la calle angosta mientras Jesús hablaba.

En cualquier caso, la etimología de πνευμα es "viento" de πνεω, soplar. El Espíritu es el uso de πνευμα como metáfora. Ciertamente, la conclusión "del Espíritu" es una referencia directa al Espíritu Santo que obra a su manera más allá de nuestra comprensión, así como los hombres aún no conocen la ley del viento.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento