Sus dolores Esta, y no sus ídolos (Targ. Symm. Jer.), es la traducción correcta. Cp. Salmo 32:10 ; 1 Timoteo 6:10 .

que se apresuran tras otro dios] El Heb. no se puede representar así. Con razón RV, que cambia al Señor por otro dios . Cp. Salmo 106:20 ; y el paralelo exacto en Jeremias 2:11 . Menos probable es RV marg.

, dar regalos para ; pues aunque se usa el verbo de dar dote a la mujer ( Éxodo 22:16 ), y el matrimonio es una figura común para la relación entre Dios y su pueblo, la mujer en esta figura representa siempre al pueblo.

Sus libaciones de sangre Varias veces explicadas de libaciones que acompañan a los sacrificios humanos, o libaciones de sangre ofrecidas en rituales idólatras en lugar de aceite y vino, o libaciones ofrecidas con manos manchadas de sangre y por lo tanto abominables ( Isaías 1:15 ; Isaías 59:3 ); pero probablemente significa que sus libaciones son tan detestables como si estuvieran compuestas de sangre. Cp. Isaías 66:3 .

ni asumir &c. RV, ni tomar sus nombres en mis labios. No los nombres de los idólatras, sino los nombres de sus dioses, que son la expresión de su religión. “En la antigüedad semítica, el mismo nombre de un dios incluía una predicación de su poder, dignidad o virtudes; de modo que incluso pronunciar nombres como Baal y Molech, es decir, Señor y Rey , era un acto de homenaje.” (Robertson Smith.) Cp.

Éxodo 23:13 ; Oseas 2:17 ; Zacarías 13:2 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad