11:23 ministros (a-3) Diakonos . ver nota. 1 Corintios 4:1 . [asi que]; (b-15) La palabra aquí traducida como 'sobremedida' es usada constantemente por el apóstol, aunque ciertamente no separada de la palabra a la que se refiere. Pero no encuentro que se use adverbialmente para 'más que'; y la expresión 'como fuera de mí' parece referirse a lo extraordinario de lo que estaba diciendo, porque sentía que decir 'ministro de Cristo' era decir todo lo que era excelente.

Por lo tanto, no repite 'en locura', sino que dice 'como si estuviera fuera de mí', 'vagando completamente lejos de una mente recta'. Su propio corazón no le permitía decir que era 'ministro de Cristo' sin juzgar la expresión, aunque se vio obligado a usarla para estos necios corintios. La palabra traducida 'muy abundante' no es realmente una comparación, y las palabras traducidas 'en exceso' y 'frecuentemente' muestran que no se instituye ninguna comparación con otras.

Dejó muy atrás a su miserable competidor, y su alma volvió con verdadera y sincera satisfacción a todo lo que había sufrido por Cristo. Su necedad nos es dada para ganancia por Dios. Sin embargo, si alguien prefiere 'más que ellos' o 'más allá de ellos' a 'sobre medida', en consecuencia el sentido no se altera, aunque me parece más débil y desarticulado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad